महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-41
दीर्घकालेन संसिक्तं विषमाशीविषो यथा ।
स मोक्ष्यति रणे तेजः पुत्रेषु मम संजय ॥४१॥
स मोक्ष्यति रणे तेजः पुत्रेषु मम संजय ॥४१॥
41. dīrghakālena saṁsiktaṁ viṣamāśīviṣo yathā ,
sa mokṣyati raṇe tejaḥ putreṣu mama saṁjaya.
sa mokṣyati raṇe tejaḥ putreṣu mama saṁjaya.
41.
dīrghakālena saṃsiktam viṣamāśīviṣaḥ yathā
saḥ mokṣyati raṇe tejaḥ putreṣu mama saṃjaya
saḥ mokṣyati raṇe tejaḥ putreṣu mama saṃjaya
41.
O Sanjaya, just like a venomous serpent that has been nurtured for a long time, he will unleash his fiery power in battle upon my sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीर्घकालेन (dīrghakālena) - by a long time, for a long duration
- संसिक्तम् (saṁsiktam) - nourished (with rage and power) (imbued, nourished, sprinkled, infused)
- विषमाशीविषः (viṣamāśīviṣaḥ) - a deadly serpent (Bhima, metaphorically) (a venomous serpent, a poisonous snake)
- यथा (yathā) - as, just as, like
- सः (saḥ) - he (referring to Bhima) (he, that one)
- मोक्ष्यति (mokṣyati) - will unleash (his power) (will release, will discharge, will let loose)
- रणे (raṇe) - in battle, in war
- तेजः (tejaḥ) - fiery power, formidable energy (splendor, power, energy, fiery spirit, valor)
- पुत्रेषु (putreṣu) - upon my sons (among sons, upon sons)
- मम (mama) - my, of me
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
Words meanings and morphology
दीर्घकालेन (dīrghakālena) - by a long time, for a long duration
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dīrghakāla
dīrghakāla - long time, long duration
Compound type : karma-dhāraya (dīrgha+kāla)
- dīrgha – long, extended
adjective - kāla – time, period
noun (masculine)
संसिक्तम् (saṁsiktam) - nourished (with rage and power) (imbued, nourished, sprinkled, infused)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃsikta
saṁsikta - sprinkled, moistened, imbued, nourished, soaked
Past Passive Participle
derived from root sic (to sprinkle, pour) with sam prefix
Prefix: sam
Root: sic (class 7)
Note: Past Passive Participle acting as an adjective.
विषमाशीविषः (viṣamāśīviṣaḥ) - a deadly serpent (Bhima, metaphorically) (a venomous serpent, a poisonous snake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of viṣamāśīviṣa
viṣamāśīviṣa - a venomous snake, a serpent whose fangs contain poison
Compound type : karma-dhāraya (viṣama+āśīviṣa)
- viṣama – poisonous, dangerous, uneven
adjective - āśīviṣa – a serpent whose venom is in its fangs/breath
noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (referring to Bhima) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मोक्ष्यति (mokṣyati) - will unleash (his power) (will release, will discharge, will let loose)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of muc
future active indicative
3rd person singular, future tense, active voice
Root: muc (class 6)
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
तेजः (tejaḥ) - fiery power, formidable energy (splendor, power, energy, fiery spirit, valor)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tejas
tejas - luster, brilliance, energy, power, valor, fiery spirit
पुत्रेषु (putreṣu) - upon my sons (among sons, upon sons)
(noun)
Locative, masculine, plural of putra
putra - son, child
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer)