महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-35
गङ्गावेग इवानूपांस्तीरजान्विविधान्द्रुमान् ।
प्रवेक्ष्यति महासेनां पुत्राणां मम संजय ॥३५॥
प्रवेक्ष्यति महासेनां पुत्राणां मम संजय ॥३५॥
35. gaṅgāvega ivānūpāṁstīrajānvividhāndrumān ,
pravekṣyati mahāsenāṁ putrāṇāṁ mama saṁjaya.
pravekṣyati mahāsenāṁ putrāṇāṁ mama saṁjaya.
35.
gaṅgāvegaḥ iva anūpān tīrajān vividhān drumān
pravekṣyati mahāsenām putrāṇām mama saṃjaya
pravekṣyati mahāsenām putrāṇām mama saṃjaya
35.
O Saṃjaya, just as the current of the Gaṅgā sweeps away the various trees growing on its banks, so will [Bhīmasena] enter the great army of my sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गङ्गावेगः (gaṅgāvegaḥ) - the current of the Gaṅgā (the current/force of the Gaṅgā)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- अनूपान् (anūpān) - from watery regions (of watery places, marshy, lying near water)
- तीरजान् (tīrajān) - growing on the banks (born on the bank, growing on the bank)
- विविधान् (vividhān) - various (various, manifold, diverse)
- द्रुमान् (drumān) - trees
- प्रवेक्ष्यति (pravekṣyati) - will enter
- महासेनाम् (mahāsenām) - the great army (great army, large army)
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of my sons (of sons, of children)
- मम (mama) - my (my, of me)
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
Words meanings and morphology
गङ्गावेगः (gaṅgāvegaḥ) - the current of the Gaṅgā (the current/force of the Gaṅgā)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gaṅgāvega
gaṅgāvega - the current/force of the Gaṅgā
Compound type : Tatpurusha (gaṅgā+vega)
- gaṅgā – the Gaṅgā river
proper noun (feminine) - vega – speed, current, force, impetus
noun (masculine)
Root: vij (class 6)
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
अनूपान् (anūpān) - from watery regions (of watery places, marshy, lying near water)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of anūpa
anūpa - watery, marshy, lying near water; a region adjacent to water
Derived from anu- + ap (water)
Compound type : Prādi-Tatpuruṣa (anu+ap)
- anu – after, along, with, according to
indeclinable
Prefix - ap – water
noun (feminine)
Note: Qualifies 'drumān'.
तीरजान् (tīrajān) - growing on the banks (born on the bank, growing on the bank)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tīraja
tīraja - born on the bank, growing on the bank
Compound of tīra (bank) and -ja (born from)
Compound type : Tatpurusha (tīra+ja)
- tīra – bank, shore, margin
noun (neuter) - ja – born, produced, arisen from
adjective (masculine)
Derived from √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies 'drumān'.
विविधान् (vividhān) - various (various, manifold, diverse)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vividha
vividha - various, manifold, diverse
Compound of vi- (prefix) and vidha (kind, sort)
Compound type : Prādi-Tatpuruṣa (vi+vidha)
- vi – apart, distinct
indeclinable
Prefix - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
Note: Qualifies 'drumān'.
द्रुमान् (drumān) - trees
(noun)
Accusative, masculine, plural of druma
druma - tree
Note: Direct object of the implied action (sweeping away) within the simile.
प्रवेक्ष्यति (pravekṣyati) - will enter
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of pra-√viś
Future Tense
3rd Person Singular, active voice
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Subject is Bhīmasena, implied from previous verses.
महासेनाम् (mahāsenām) - the great army (great army, large army)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahāsenā
mahāsenā - great army, large army
Compound type : Karmadhāraya (mahā+senā)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Adjective form of 'mahat' (great) in compounds. - senā – army, host, battle array
noun (feminine)
Note: Direct object of 'pravekṣyati'.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of my sons (of sons, of children)
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Regular form for genitive singular of 'I'.
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - victory, triumph; name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer
Note: Dhṛtarāṣṭra is addressing Saṃjaya.