महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-50, verse-36
वशं नूनं गमिष्यन्ति भीमसेनबलार्दिताः ।
मम पुत्राश्च भृत्याश्च राजानश्चैव संजय ॥३६॥
मम पुत्राश्च भृत्याश्च राजानश्चैव संजय ॥३६॥
36. vaśaṁ nūnaṁ gamiṣyanti bhīmasenabalārditāḥ ,
mama putrāśca bhṛtyāśca rājānaścaiva saṁjaya.
mama putrāśca bhṛtyāśca rājānaścaiva saṁjaya.
36.
vaśam nūnam gamiṣyanti bhīmasenabalārditāḥ mama
putrāḥ ca bhṛtyāḥ ca rājānaḥ ca eva saṃjaya
putrāḥ ca bhṛtyāḥ ca rājānaḥ ca eva saṃjaya
36.
O Saṃjaya, my sons, my servants, and indeed the kings, tormented by the strength of Bhīmasena, will certainly come under [his] sway.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वशम् (vaśam) - under control, into submission (control, power, will, submission)
- नूनम् (nūnam) - certainly (certainly, surely, indeed)
- गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - they will come (they will go, they will come)
- भीमसेनबलार्दिताः (bhīmasenabalārditāḥ) - tormented by the strength of Bhīmasena (afflicted/tormented by the strength of Bhīmasena)
- मम (mama) - my (my, of me)
- पुत्राः (putrāḥ) - sons (sons, children)
- च (ca) - and (and, also)
- भृत्याः (bhṛtyāḥ) - servants (servants, dependants)
- च (ca) - and (and, also)
- राजानः (rājānaḥ) - kings (kings, rulers)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed, also (indeed, only, just, exactly, also)
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
Words meanings and morphology
वशम् (vaśam) - under control, into submission (control, power, will, submission)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaśa
vaśa - will, desire, power, control, subjection
Root: vaś (class 1)
नूनम् (nūnam) - certainly (certainly, surely, indeed)
(indeclinable)
गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - they will come (they will go, they will come)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of √gam
Future Tense
3rd Person Plural, active voice
Root: gam (class 1)
Note: Subject is 'putrāḥ', 'bhṛtyāḥ', 'rājānaḥ'.
भीमसेनबलार्दिताः (bhīmasenabalārditāḥ) - tormented by the strength of Bhīmasena (afflicted/tormented by the strength of Bhīmasena)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīmasenabalārdita
bhīmasenabalārdita - afflicted/tormented by the strength of Bhīmasena
Compound: 'bhīmasena' (proper noun) + 'bala' (noun) + 'ardita' (past passive participle)
Compound type : Tatpurusha (bhīmasena+bala+ardita)
- bhīmasena – Bhīmasena (name of a Pāṇḍava)
proper noun (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter) - ardita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √ard (to torment, hurt)
Root: ard (class 1)
Note: Qualifies 'putrāḥ', 'bhṛtyāḥ', 'rājānaḥ'.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
पुत्राः (putrāḥ) - sons (sons, children)
(noun)
Nominative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Subject of 'gamiṣyanti'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Postpositional conjunction.
भृत्याः (bhṛtyāḥ) - servants (servants, dependants)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhṛtya
bhṛtya - servant, dependant, hireling
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from √bhṛ (to bear, support) + -tya suffix, used as a noun here.
Root: bhṛ (class 1)
Note: Subject of 'gamiṣyanti'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Postpositional conjunction.
राजानः (rājānaḥ) - kings (kings, rulers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of 'gamiṣyanti'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Postpositional conjunction.
एव (eva) - indeed, also (indeed, only, just, exactly, also)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - victory, triumph; name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer