महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-42, verse-7
प्राग्ज्योतिषपुरं यातानस्माञ्ज्ञात्वा नृशंसकृत् ।
अदहद्द्वारकामेष स्वस्रीयः सन्नराधिपाः ॥७॥
अदहद्द्वारकामेष स्वस्रीयः सन्नराधिपाः ॥७॥
7. prāgjyotiṣapuraṁ yātānasmāñjñātvā nṛśaṁsakṛt ,
adahaddvārakāmeṣa svasrīyaḥ sannarādhipāḥ.
adahaddvārakāmeṣa svasrīyaḥ sannarādhipāḥ.
7.
prāgjyotiṣapuram yātān asmān jñātvā nṛśaṃsakṛt
adahat dvārakām eṣa svasrīyaḥ san narādhipāḥ
adahat dvārakām eṣa svasrīyaḥ san narādhipāḥ
7.
O kings, knowing that we had gone to Prāgjyotiṣapura, this cruel individual burned Dvārakā, even though he was our own nephew.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राग्ज्योतिषपुरम् (prāgjyotiṣapuram) - Refers to the city of Prāgjyotiṣapura, identified as modern-day Guwahati in Assam. (the city of Prāgjyotiṣa)
- यातान् (yātān) - gone, having gone
- अस्मान् (asmān) - us
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, knowing
- नृशंसकृत् (nṛśaṁsakṛt) - Refers to Kṛṣṇa, characterized as cruel by the speaker. (doer of cruelty, cruel one, perpetrator of violence)
- अदहद् (adahad) - burned
- द्वारकाम् (dvārakām) - Refers to the city of Dvārakā, the capital of the Yadu kingdom. (Dvārakā)
- एष (eṣa) - this, this one
- स्वस्रीयः (svasrīyaḥ) - Refers to Kṛṣṇa, who was the nephew of the speaker (Jarāsandha or another king). (sister's son, nephew)
- सन् (san) - even though being (being, existing)
- नराधिपाः (narādhipāḥ) - O kings, O rulers of men
Words meanings and morphology
प्राग्ज्योतिषपुरम् (prāgjyotiṣapuram) - Refers to the city of Prāgjyotiṣapura, identified as modern-day Guwahati in Assam. (the city of Prāgjyotiṣa)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prāgjyotiṣapura
prāgjyotiṣapura - city of Prāgjyotiṣa
Compound type : tatpuruṣa (prāgjyotiṣa+pura)
- prāgjyotiṣa – a region/city name in ancient India
proper noun (neuter) - pura – city, town, stronghold
noun (neuter)
Note: Object of motion 'yātān'.
यातान् (yātān) - gone, having gone
(adjective)
Accusative, masculine, plural of yāta
yāta - gone, arrived, passed
Past Passive Participle
From root 'yā' (to go) + past passive participle suffix 'kta'. Often used as an adjective or substantive.
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'asmān'.
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'jñātvā'.
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, knowing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root 'jñā' (to know) + suffix 'tvā'.
Root: jñā (class 9)
Note: Expresses an action completed before the main verb 'adahad'.
नृशंसकृत् (nṛśaṁsakṛt) - Refers to Kṛṣṇa, characterized as cruel by the speaker. (doer of cruelty, cruel one, perpetrator of violence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛśaṃsakṛt
nṛśaṁsakṛt - one who acts cruelly, cruel-doer
Compound formed from 'nṛśaṃsa' (cruel) and 'kṛt' (doer, from root 'kṛ').
Compound type : tatpuruṣa (nṛśaṃsa+kṛt)
- nṛśaṃsa – cruel, wicked, savage
adjective (masculine) - kṛt – doer, maker
noun (masculine)
Agent noun
From root 'kṛ' (to do, make) + Kṛt suffix 'kvip' (zero suffix for agent).
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'adahad'.
अदहद् (adahad) - burned
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dah
Root: dah (class 1)
द्वारकाम् (dvārakām) - Refers to the city of Dvārakā, the capital of the Yadu kingdom. (Dvārakā)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvārakā
dvārakā - name of a city
Note: Object of the verb 'adahad'.
एष (eṣa) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Reinforces 'nṛśaṃsakṛt' as the subject.
स्वस्रीयः (svasrīyaḥ) - Refers to Kṛṣṇa, who was the nephew of the speaker (Jarāsandha or another king). (sister's son, nephew)
(noun)
Nominative, masculine, singular of svasrīya
svasrīya - sister's son, nephew
Derived from 'svasṛ' (sister).
Note: Predicate nominative with 'san'.
सन् (san) - even though being (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, real
Present Active Participle
From root 'as' (to be) + present active participle suffix 'śatṛ'.
Root: as (class 2)
Note: Participle agreeing with 'eṣa' and 'svasrīyaḥ'. Implies a concession 'even though he was'.
नराधिपाः (narādhipāḥ) - O kings, O rulers of men
(noun)
Vocative, masculine, plural of narādhipa
narādhipa - lord of men, king
Compound: nara (men) + adhipa (lord).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
From 'adhi' (prefix) + root 'pā' (to protect).
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: An address to the audience.