Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,42

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-42, verse-23

ततः कमलपत्राक्षं कृष्णं लोकनमस्कृतम् ।
ववन्दे तत्तदा तेजो विवेश च नराधिप ॥२३॥
23. tataḥ kamalapatrākṣaṁ kṛṣṇaṁ lokanamaskṛtam ,
vavande tattadā tejo viveśa ca narādhipa.
23. tataḥ kamalapatrākṣaṃ kṛṣṇaṃ lokanamaskṛtam
vavande tat tadā tejaḥ viveśa ca narādhipa
23. Then, O king of men, that light (tejaḥ) saluted Kṛṣṇa, who has eyes like lotus petals and is revered by all worlds, and then it entered him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, therefore, from that)
  • कमलपत्राक्षं (kamalapatrākṣaṁ) - having eyes like lotus petals (describing Kṛṣṇa) (lotus-petal-eyed)
  • कृष्णं (kṛṣṇaṁ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
  • लोकनमस्कृतम् (lokanamaskṛtam) - revered by all the worlds/beings (describing Kṛṣṇa) (honored/saluted by the worlds/people)
  • ववन्दे (vavande) - the light (tejaḥ) saluted (it saluted, worshipped)
  • तत् (tat) - that (referring to the light/tejaḥ) (that)
  • तदा (tadā) - then, subsequently (then, at that time)
  • तेजः (tejaḥ) - a brilliant light or aura (splendor, light, energy)
  • विवेश (viveśa) - the light entered (entered)
  • (ca) - and (and, also)
  • नराधिप (narādhipa) - O king of men (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of men)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, therefore, from that)
(indeclinable)
कमलपत्राक्षं (kamalapatrākṣaṁ) - having eyes like lotus petals (describing Kṛṣṇa) (lotus-petal-eyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kamalapatrākṣa
kamalapatrākṣa - lotus-petal-eyed
Compound type : bahuvrīhi (kamala+patra+akṣi)
  • kamala – lotus
    noun (neuter)
  • patra – leaf, petal
    noun (neuter)
  • akṣi – eye
    noun (neuter)
Note: Adjective agreeing with 'kṛṣṇaṃ'.
कृष्णं (kṛṣṇaṁ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa, dark, black
लोकनमस्कृतम् (lokanamaskṛtam) - revered by all the worlds/beings (describing Kṛṣṇa) (honored/saluted by the worlds/people)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of lokanamaskṛta
lokanamaskṛta - honored by the worlds, saluted by people
Compound type : tatpuruṣa (loka+namaskṛta)
  • loka – world, people, realm
    noun (masculine)
  • namaskṛta – saluted, worshipped, revered
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from √namas-kṛ (to salute)
    Prefix: namas
    Root: kṛ (class 8)
Note: Adjective agreeing with 'kṛṣṇaṃ'.
ववन्दे (vavande) - the light (tejaḥ) saluted (it saluted, worshipped)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of vand
Perfect tense, 3rd person singular of √vand
Root: vand (class 1)
Note: The subject is 'tat tejaḥ'.
तत् (tat) - that (referring to the light/tejaḥ) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Subject of 'vavande' and 'viveśa'.
तदा (tadā) - then, subsequently (then, at that time)
(indeclinable)
तेजः (tejaḥ) - a brilliant light or aura (splendor, light, energy)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, light, radiance, energy, spiritual power
Note: Emphatic repetition or apposition with 'tat'.
विवेश (viveśa) - the light entered (entered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of viś
Perfect tense, 3rd person singular of √viś with prefix vi-
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
Note: The subject is 'tat tejaḥ'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the two actions 'vavande' and 'viveśa'.
नराधिप (narādhipa) - O king of men (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king of men, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord, chief
    noun (masculine)