महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-42, verse-23
ततः कमलपत्राक्षं कृष्णं लोकनमस्कृतम् ।
ववन्दे तत्तदा तेजो विवेश च नराधिप ॥२३॥
ववन्दे तत्तदा तेजो विवेश च नराधिप ॥२३॥
23. tataḥ kamalapatrākṣaṁ kṛṣṇaṁ lokanamaskṛtam ,
vavande tattadā tejo viveśa ca narādhipa.
vavande tattadā tejo viveśa ca narādhipa.
23.
tataḥ kamalapatrākṣaṃ kṛṣṇaṃ lokanamaskṛtam
vavande tat tadā tejaḥ viveśa ca narādhipa
vavande tat tadā tejaḥ viveśa ca narādhipa
23.
Then, O king of men, that light (tejaḥ) saluted Kṛṣṇa, who has eyes like lotus petals and is revered by all worlds, and then it entered him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, therefore, from that)
- कमलपत्राक्षं (kamalapatrākṣaṁ) - having eyes like lotus petals (describing Kṛṣṇa) (lotus-petal-eyed)
- कृष्णं (kṛṣṇaṁ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
- लोकनमस्कृतम् (lokanamaskṛtam) - revered by all the worlds/beings (describing Kṛṣṇa) (honored/saluted by the worlds/people)
- ववन्दे (vavande) - the light (tejaḥ) saluted (it saluted, worshipped)
- तत् (tat) - that (referring to the light/tejaḥ) (that)
- तदा (tadā) - then, subsequently (then, at that time)
- तेजः (tejaḥ) - a brilliant light or aura (splendor, light, energy)
- विवेश (viveśa) - the light entered (entered)
- च (ca) - and (and, also)
- नराधिप (narādhipa) - O king of men (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of men)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, therefore, from that)
(indeclinable)
कमलपत्राक्षं (kamalapatrākṣaṁ) - having eyes like lotus petals (describing Kṛṣṇa) (lotus-petal-eyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kamalapatrākṣa
kamalapatrākṣa - lotus-petal-eyed
Compound type : bahuvrīhi (kamala+patra+akṣi)
- kamala – lotus
noun (neuter) - patra – leaf, petal
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Adjective agreeing with 'kṛṣṇaṃ'.
कृष्णं (kṛṣṇaṁ) - Lord Kṛṣṇa (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa, dark, black
लोकनमस्कृतम् (lokanamaskṛtam) - revered by all the worlds/beings (describing Kṛṣṇa) (honored/saluted by the worlds/people)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of lokanamaskṛta
lokanamaskṛta - honored by the worlds, saluted by people
Compound type : tatpuruṣa (loka+namaskṛta)
- loka – world, people, realm
noun (masculine) - namaskṛta – saluted, worshipped, revered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √namas-kṛ (to salute)
Prefix: namas
Root: kṛ (class 8)
Note: Adjective agreeing with 'kṛṣṇaṃ'.
ववन्दे (vavande) - the light (tejaḥ) saluted (it saluted, worshipped)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of vand
Perfect tense, 3rd person singular of √vand
Root: vand (class 1)
Note: The subject is 'tat tejaḥ'.
तत् (tat) - that (referring to the light/tejaḥ) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Subject of 'vavande' and 'viveśa'.
तदा (tadā) - then, subsequently (then, at that time)
(indeclinable)
तेजः (tejaḥ) - a brilliant light or aura (splendor, light, energy)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, light, radiance, energy, spiritual power
Note: Emphatic repetition or apposition with 'tat'.
विवेश (viveśa) - the light entered (entered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of viś
Perfect tense, 3rd person singular of √viś with prefix vi-
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
Note: The subject is 'tat tejaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the two actions 'vavande' and 'viveśa'.
नराधिप (narādhipa) - O king of men (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king of men, ruler
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)