Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,42

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-42, verse-6

एष नः शत्रुरत्यन्तं पार्थिवाः सात्वतीसुतः ।
सात्वतानां नृशंसात्मा न हितोऽनपकारिणाम् ॥६॥
6. eṣa naḥ śatruratyantaṁ pārthivāḥ sātvatīsutaḥ ,
sātvatānāṁ nṛśaṁsātmā na hito'napakāriṇām.
6. eṣa naḥ śatruḥ atyantam pārthivāḥ sātvatīsutaḥ
sātvatānām nṛśaṃsātmā na hitaḥ anapakāriṇām
6. O kings, this son of Sātvatī is our absolute enemy. His nature (ātman) is cruel towards the Sātvatas, and he is not benevolent even to those who cause him no harm.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एष (eṣa) - this, this one
  • नः (naḥ) - our, us
  • शत्रुः (śatruḥ) - enemy, adversary
  • अत्यन्तम् (atyantam) - extremely, utterly, absolutely
  • पार्थिवाः (pārthivāḥ) - O kings, O rulers of the earth
  • सात्वतीसुतः (sātvatīsutaḥ) - Referring to Kṛṣṇa as the son of Devakī (who is also called Sātvatī). (son of Sātvatī)
  • सात्वतानाम् (sātvatānām) - Referring to the Yadava clan to which Kṛṣṇa himself belongs. (of the Sātvatas)
  • नृशंसात्मा (nṛśaṁsātmā) - cruel-souled, having a cruel nature
  • (na) - not
  • हितः (hitaḥ) - beneficial, well-wishing, friendly
  • अनपकारिणाम् (anapakāriṇām) - of those who do no harm, of harmless ones

Words meanings and morphology

एष (eṣa) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
नः (naḥ) - our, us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Also used as accusative or dative plural. Here, genitive 'our'.
शत्रुः (śatruḥ) - enemy, adversary
(noun)
Nominative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, rival, foe
अत्यन्तम् (atyantam) - extremely, utterly, absolutely
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb modifying 'enemy'.
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - O kings, O rulers of the earth
(noun)
Vocative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king
सात्वतीसुतः (sātvatīsutaḥ) - Referring to Kṛṣṇa as the son of Devakī (who is also called Sātvatī). (son of Sātvatī)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sātvatīsuta
sātvatīsuta - son of Sātvatī
Compound type : tatpuruṣa (sātvatī+suta)
  • sātvatī – name of Devakī (mother of Kṛṣṇa), a woman of the Sātvata clan
    proper noun (feminine)
  • suta – son, born
    noun (masculine)
    Root: sū (class 2)
सात्वतानाम् (sātvatānām) - Referring to the Yadava clan to which Kṛṣṇa himself belongs. (of the Sātvatas)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sātvata
sātvata - a descendant of Sātvata, a member of the Yadava clan
नृशंसात्मा (nṛśaṁsātmā) - cruel-souled, having a cruel nature
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛśaṃsātman
nṛśaṁsātman - one whose self (ātman) is cruel, cruel-natured
Compound type : bahuvrīhi (nṛśaṃsa+ātman)
  • nṛśaṃsa – cruel, wicked, savage
    adjective (masculine)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negative particle.
हितः (hitaḥ) - beneficial, well-wishing, friendly
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hita
hita - beneficial, salutary, friendly; placed, put
Past Passive Participle
From root 'dhā' (to place) + past passive participle suffix 'kta'. Here used as an adjective meaning 'beneficial' or 'well-disposed'.
Root: dhā (class 3)
Note: Used here in a predicative sense with 'na' (not beneficial).
अनपकारिणाम् (anapakāriṇām) - of those who do no harm, of harmless ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of anapakārin
anapakārin - one who does not harm, harmless
Compound: 'an' (not) + 'apakarani' (harm-doer). 'apakarani' is agent noun from 'apa' + 'kṛ' + '-in'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+apakarani)
  • an – not, un-
    indeclinable
  • apakarani – one who causes harm, injuring
    noun (masculine)
    Agent noun
    From 'apa' (prefix) + root 'kṛ' (to do) + suffix 'in' (agent).
    Prefix: apa
    Root: kṛ (class 8)
Note: Used as a substantive, 'of those who do no harm'.