महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-42, verse-30
पाण्डवस्त्वब्रवीद्भ्रातॄन्सत्कारेण महीपतिम् ।
दमघोषात्मजं वीरं संसाधयत मा चिरम् ।
तथा च कृतवन्तस्ते भ्रातुर्वै शासनं तदा ॥३०॥
दमघोषात्मजं वीरं संसाधयत मा चिरम् ।
तथा च कृतवन्तस्ते भ्रातुर्वै शासनं तदा ॥३०॥
30. pāṇḍavastvabravīdbhrātṝnsatkāreṇa mahīpatim ,
damaghoṣātmajaṁ vīraṁ saṁsādhayata mā ciram ,
tathā ca kṛtavantaste bhrāturvai śāsanaṁ tadā.
damaghoṣātmajaṁ vīraṁ saṁsādhayata mā ciram ,
tathā ca kṛtavantaste bhrāturvai śāsanaṁ tadā.
30.
pāṇḍavaḥ tu abravīt bhrātṝn satkāreṇa
mahīpatim damaghoṣātmajam vīram
saṃsādhayata mā ciram tathā ca
kṛtavantaḥ te bhrātuḥ vai śāsanam tadā
mahīpatim damaghoṣātmajam vīram
saṃsādhayata mā ciram tathā ca
kṛtavantaḥ te bhrātuḥ vai śāsanam tadā
30.
The Pāṇḍava, however, told his brothers, "With honor (satkāra), bring forth the king, the heroic son of Damaghoṣa, without delay!" And they indeed carried out their brother's command then.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Yudhiṣṭhira, the eldest Pāṇḍava (the Pāṇḍava)
- तु (tu) - however, but, on the other hand, then
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - his younger brothers (Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (brothers)
- सत्कारेण (satkāreṇa) - with honor, with respect, respectfully
- महीपतिम् (mahīpatim) - Śiśupāla, the king of Cedi (the king)
- दमघोषात्मजम् (damaghoṣātmajam) - Śiśupāla, the son of Damaghoṣa (the son of Damaghoṣa)
- वीरम् (vīram) - the heroic (king, Śiśupāla) (heroic, brave man, hero)
- संसाधयत (saṁsādhayata) - bring forth (the king) (bring forth, prepare, accomplish)
- मा (mā) - do not
- चिरम् (ciram) - without delay (used adverbially with mā) (long, for a long time, delay)
- तथा (tathā) - thus, in that way
- च (ca) - and, also
- कृतवन्तः (kṛtavantaḥ) - they did, they had done
- ते (te) - the Pāṇḍava brothers (they)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of (Yudhiṣṭhira) the brother (of the brother)
- वै (vai) - indeed, verily
- शासनम् (śāsanam) - command, order
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Yudhiṣṭhira, the eldest Pāṇḍava (the Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
derived from Pāṇḍu + aṇ (patronymic suffix)
तु (tu) - however, but, on the other hand, then
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - his younger brothers (Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (brothers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
सत्कारेण (satkāreṇa) - with honor, with respect, respectfully
(noun)
Instrumental, masculine, singular of satkāra
satkāra - honor, respect, hospitality, kind reception
from sat (good, true) + kāra (making, doing)
Compound type : tatpurusha (sat+kāra)
- sat – good, true, existing
adjective (masculine)
Present Active Participle
Present Active Participle of as (to be)
Root: as (class 2) - kāra – act, deed, making, doing
noun (masculine)
from root kṛ (to do) + ghañ suffix
Root: kṛ (class 8)
महीपतिम् (mahīpatim) - Śiśupāla, the king of Cedi (the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
दमघोषात्मजम् (damaghoṣātmajam) - Śiśupāla, the son of Damaghoṣa (the son of Damaghoṣa)
(noun)
Accusative, masculine, singular of damaghoṣātmaja
damaghoṣātmaja - son of Damaghoṣa
Compound type : tatpurusha (damaghoṣa+ātmaja)
- damaghoṣa – Damaghoṣa (name of Śiśupāla's father)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born from self
noun (masculine)
derived from ātman + jan (to be born) + ḍa suffix
Root: jan (class 4)
वीरम् (vīram) - the heroic (king, Śiśupāla) (heroic, brave man, hero)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty, powerful man
संसाधयत (saṁsādhayata) - bring forth (the king) (bring forth, prepare, accomplish)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of saṃsādhaya
causative stem
causative of sādh, with prefix sam
Prefix: sam
Root: sādh (class 10)
मा (mā) - do not
(indeclinable)
चिरम् (ciram) - without delay (used adverbially with mā) (long, for a long time, delay)
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb here, meaning 'for long'.
तथा (tathā) - thus, in that way
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कृतवन्तः (kṛtavantaḥ) - they did, they had done
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtavat
kṛtavat - having done, having made
Past Active Participle
suffix -vat added to kṛta (PPP of kṛ)
Root: kṛ (class 8)
ते (te) - the Pāṇḍava brothers (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of (Yudhiṣṭhira) the brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
वै (vai) - indeed, verily
(indeclinable)
शासनम् (śāsanam) - command, order
(noun)
Accusative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, order, instruction, rule, governance
from root śās (to command, instruct) + ana suffix
Root: śās (class 2)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)