महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-42, verse-14
इमं त्वस्य न शक्ष्यामि क्षन्तुमद्य व्यतिक्रमम् ।
अवलेपाद्वधार्हस्य समग्रे राजमण्डले ॥१४॥
अवलेपाद्वधार्हस्य समग्रे राजमण्डले ॥१४॥
14. imaṁ tvasya na śakṣyāmi kṣantumadya vyatikramam ,
avalepādvadhārhasya samagre rājamaṇḍale.
avalepādvadhārhasya samagre rājamaṇḍale.
14.
imam tu asya na śakṣyāmi kṣantum adya vyatikramam
avalepāt vadhārhasya samagre rājamaṇḍale
avalepāt vadhārhasya samagre rājamaṇḍale
14.
Today, I cannot forgive this transgression of his. This man, deserving of death, committed this offense out of sheer arrogance in front of the entire assembly of kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this (transgression) (this, these)
- तु (tu) - indeed, however (serving as an intensifier/connective) (but, indeed, however, on the other hand)
- अस्य (asya) - of his (referring to the offender) (of him, his; of this)
- न (na) - not (not, no)
- शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I am able (in the sense of future/potential) (I will be able, I can)
- क्षन्तुम् (kṣantum) - to forgive, to tolerate (to forgive, to tolerate, to be patient)
- अद्य (adya) - today, at this moment (today, now)
- व्यतिक्रमम् (vyatikramam) - transgression, offense (transgression, offense, violation, mistake)
- अवलेपात् (avalepāt) - due to arrogance (from pride, due to arrogance, from anointing)
- वधार्हस्य (vadhārhasya) - of one who deserves death (of one deserving death, of one worthy of being killed)
- समग्रे (samagre) - in the entire (assembly) (in the entire, in the whole, complete)
- राजमण्डले (rājamaṇḍale) - in the assembly of kings (in the assembly of kings, in the circle of kings, in the royal assembly)
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this (transgression) (this, these)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Declined as a demonstrative pronoun, referring to 'vyatikramam'.
तु (tu) - indeed, however (serving as an intensifier/connective) (but, indeed, however, on the other hand)
(indeclinable)
अस्य (asya) - of his (referring to the offender) (of him, his; of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Refers to the person committing the transgression.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
शक्ष्यामि (śakṣyāmi) - I am able (in the sense of future/potential) (I will be able, I can)
(verb)
1st person , singular, active, future (ḷrṭ) of śak
Root: śak (class 5)
Note: Future tense, first person singular.
क्षन्तुम् (kṣantum) - to forgive, to tolerate (to forgive, to tolerate, to be patient)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of the verb 'kṣam'.
Root: kṣam (class 1)
Note: Infinitive verb, 'to forgive/tolerate'.
अद्य (adya) - today, at this moment (today, now)
(indeclinable)
व्यतिक्रमम् (vyatikramam) - transgression, offense (transgression, offense, violation, mistake)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vyatikrama
vyatikrama - transgression, offense, violation, going beyond
Derived from 'kram' with 'vi-' and 'ati-'.
Prefixes: vi+ati
Root: kram (class 1)
अवलेपात् (avalepāt) - due to arrogance (from pride, due to arrogance, from anointing)
(noun)
Ablative, masculine, singular of avalepa
avalepa - pride, arrogance, anointing, smearing
Derived from 'lip' with 'ava'.
Prefix: ava
Root: lip (class 6)
Note: Indicates cause or reason.
वधार्हस्य (vadhārhasya) - of one who deserves death (of one deserving death, of one worthy of being killed)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadhārha
vadhārha - deserving death, worthy of being killed
Compound type : tatpuruṣa (vadha+arha)
- vadha – killing, slaying, murder
noun (masculine)
Root: han (class 2) - arha – deserving, worthy, fit
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
Note: Qualifies the implied 'him' (asya).
समग्रे (samagre) - in the entire (assembly) (in the entire, in the whole, complete)
(adjective)
Locative, neuter, singular of samagra
samagra - entire, whole, complete, all
Note: Agrees with 'rājamaṇḍale'.
राजमण्डले (rājamaṇḍale) - in the assembly of kings (in the assembly of kings, in the circle of kings, in the royal assembly)
(noun)
Locative, neuter, singular of rājamaṇḍala
rājamaṇḍala - assembly of kings, circle of kings, royal assembly
Compound type : tatpuruṣa (rājan+maṇḍala)
- rājan – king, sovereign
noun (masculine) - maṇḍala – circle, disc, assembly, region
noun (neuter)