महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-42, verse-5
एवमुक्ते ततः कृष्णो मृदुपूर्वमिदं वचः ।
उवाच पार्थिवान्सर्वांस्तत्समक्षं च पाण्डवान् ॥५॥
उवाच पार्थिवान्सर्वांस्तत्समक्षं च पाण्डवान् ॥५॥
5. evamukte tataḥ kṛṣṇo mṛdupūrvamidaṁ vacaḥ ,
uvāca pārthivānsarvāṁstatsamakṣaṁ ca pāṇḍavān.
uvāca pārthivānsarvāṁstatsamakṣaṁ ca pāṇḍavān.
5.
evam ukte tataḥ kṛṣṇaḥ mṛdu-pūrvam idam vacaḥ
uvāca pārthivān sarvān tat-samakṣam ca pāṇḍavān
uvāca pārthivān sarvān tat-samakṣam ca pāṇḍavān
5.
After Duryodhana had spoken thus, Krishna then addressed all the kings with these gentle words, and similarly spoke to the Pandavas in their presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्ते (ukte) - when this had been said (locative absolute construction) (spoken, said, told)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna
- मृदु-पूर्वम् (mṛdu-pūrvam) - gentle (modifying 'speech') (preceded by gentleness, gentle, mild)
- इदम् (idam) - this (speech) (this)
- वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, statement)
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- पार्थिवान् (pārthivān) - the kings (kings, rulers, princes)
- सर्वान् (sarvān) - all (the kings) (all, every)
- तत्-समक्षम् (tat-samakṣam) - in their (the kings') presence (in their presence, before them)
- च (ca) - and, also, moreover
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - when this had been said (locative absolute construction) (spoken, said, told)
(participle)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) with suffix -kta.
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Krishna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (an epithet of Vishnu/Krishna, meaning 'dark', 'black')
मृदु-पूर्वम् (mṛdu-pūrvam) - gentle (modifying 'speech') (preceded by gentleness, gentle, mild)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mṛdu-pūrva
mṛdu-pūrva - preceded by gentleness, gentle, mild, gentle first
Compound type : karmadhāraya (mṛdu+pūrva)
- mṛdu – soft, gentle, mild, tender
adjective (neuter) - pūrva – former, prior, earlier, preceded by
adjective (neuter)
इदम् (idam) - this (speech) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, that
वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, statement
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root vac (2nd class, P); Perfect active 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
पार्थिवान् (pārthivān) - the kings (kings, rulers, princes)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince (lit. 'belonging to the earth')
Derived from pṛthivī (earth) + aṇ suffix.
सर्वान् (sarvān) - all (the kings) (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
तत्-समक्षम् (tat-samakṣam) - in their (the kings') presence (in their presence, before them)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (tad+samakṣa)
- tad – that, he, she, it
pronoun (neuter) - samakṣa – visible, present, before the eyes
adjective (neuter)
Derived from sam + akṣi (eye)
Prefix: sam
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pandava