महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-159, verse-65
परिवेत्ता प्रयच्छेत परिवित्ताय तां स्नुषाम् ।
ज्येष्ठेन त्वभ्यनुज्ञातो यवीयान्प्रत्यनन्तरम् ।
एनसो मोक्षमाप्नोति सा च तौ चैव धर्मतः ॥६५॥
ज्येष्ठेन त्वभ्यनुज्ञातो यवीयान्प्रत्यनन्तरम् ।
एनसो मोक्षमाप्नोति सा च तौ चैव धर्मतः ॥६५॥
65. parivettā prayaccheta parivittāya tāṁ snuṣām ,
jyeṣṭhena tvabhyanujñāto yavīyānpratyanantaram ,
enaso mokṣamāpnoti sā ca tau caiva dharmataḥ.
jyeṣṭhena tvabhyanujñāto yavīyānpratyanantaram ,
enaso mokṣamāpnoti sā ca tau caiva dharmataḥ.
65.
parivettā prayaccheta parivittāya
tām snuṣām jyeṣṭhena tu abhyanujñātaḥ
yavīyān prati anantaram enasaḥ
mokṣam āpnoti sā ca tau ca eva dharmataḥ
tām snuṣām jyeṣṭhena tu abhyanujñātaḥ
yavīyān prati anantaram enasaḥ
mokṣam āpnoti sā ca tau ca eva dharmataḥ
65.
yavīyān parivettā jyeṣṭhena tu
abhyanujñātaḥ prati anantaram tām snuṣām
parivittāya prayaccheta sā ca tau
ca eva dharmataḥ enasaḥ mokṣam āpnoti
abhyanujñātaḥ prati anantaram tām snuṣām
parivittāya prayaccheta sā ca tau
ca eva dharmataḥ enasaḥ mokṣam āpnoti
65.
A younger brother who marries before his elder brother (parivettā) should offer that daughter-in-law to the elder brother who has been bypassed (parivitta), but only if the younger brother is immediately authorized by the elder. By doing so, she, along with both brothers, attains liberation (mokṣa) from sin, in accordance with sacred law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परिवेत्ता (parivettā) - a younger brother who marries before his elder brother
- प्रयच्छेत (prayaccheta) - should give, should offer
- परिवित्ताय (parivittāya) - to the elder brother whose younger brother has married first
- ताम् (tām) - that (daughter-in-law) (her, that)
- स्नुषाम् (snuṣām) - daughter-in-law
- ज्येष्ठेन (jyeṣṭhena) - by the elder brother (by the eldest, by the elder brother)
- तु (tu) - but, indeed, however
- अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - permitted, authorized, consented
- यवीयान् (yavīyān) - the younger brother (younger, younger brother)
- प्रति (prati) - immediately (with anantaram) (towards, against, in return for)
- अनन्तरम् (anantaram) - immediately (immediately, without interval, next, after)
- एनसः (enasaḥ) - from sin, from fault
- मोक्षम् (mokṣam) - liberation, release, freedom
- आप्नोति (āpnoti) - obtains, attains, reaches
- सा (sā) - she (the daughter-in-law) (she, that)
- च (ca) - and, also
- तौ (tau) - those two (brothers) (those two)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, just
- धर्मतः (dharmataḥ) - according to dharma, according to sacred law
Words meanings and morphology
परिवेत्ता (parivettā) - a younger brother who marries before his elder brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of parivettṛ
parivettṛ - a younger brother who marries before his elder brother; one who has committed the sin of marrying before an elder brother
From pari-√vid (to obtain, to find) with agent suffix -tṛ.
Prefix: pari
Root: vid (class 2)
प्रयच्छेत (prayaccheta) - should give, should offer
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of √yam
Optative Mood, Parasmaipada
3rd person singular optative of √yam (to restrain, to give) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
परिवित्ताय (parivittāya) - to the elder brother whose younger brother has married first
(noun)
Dative, masculine, singular of parivitta
parivitta - an elder brother whose younger brother has married before him; one whose elder brother is unmarried while he is married
From pari-√vid (to obtain, to find), past passive participle used as a noun.
Prefix: pari
Root: vid (class 2)
ताम् (tām) - that (daughter-in-law) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to snuṣām.
स्नुषाम् (snuṣām) - daughter-in-law
(noun)
Accusative, feminine, singular of snuṣā
snuṣā - daughter-in-law
ज्येष्ठेन (jyeṣṭhena) - by the elder brother (by the eldest, by the elder brother)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of jyeṣṭha
jyeṣṭha - eldest, oldest, chief, principal
Superlative of 'vṛddha' (old).
Note: Used substantively here.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - permitted, authorized, consented
(participle)
Nominative, masculine, singular of abhyanujñāta
abhyanujñāta - permitted, consented, assented to
Past Passive Participle
From abhi-anu-√jñā (to permit, to consent).
Prefixes: abhi+anu
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'yavīyān'.
यवीयान् (yavīyān) - the younger brother (younger, younger brother)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yavīyas
yavīyas - younger, less old
Comparative form of 'yuvan' (young).
Note: Used substantively here, referring to the 'parivettā'.
प्रति (prati) - immediately (with anantaram) (towards, against, in return for)
(indeclinable)
अनन्तरम् (anantaram) - immediately (immediately, without interval, next, after)
(indeclinable)
Negative compound (na + antara).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+antara)
- na – not, no
indeclinable
Negative prefix. - antara – interior, interval, difference, space
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb in conjunction with 'prati'.
एनसः (enasaḥ) - from sin, from fault
(noun)
Ablative, neuter, singular of enas
enas - sin, fault, crime, transgression
मोक्षम् (mokṣam) - liberation, release, freedom
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, freedom, salvation (mokṣa)
From √muc (to free, to release) with suffix -sa.
Root: muc (class 6)
आप्नोति (āpnoti) - obtains, attains, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √āp
Present Indicative Mood, Parasmaipada
3rd person singular present indicative of √āp.
Root: āp (class 5)
Note: The subject is implied as 'sā ca tau ca'.
सा (sā) - she (the daughter-in-law) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to snuṣā.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
तौ (tau) - those two (brothers) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the elder and younger brother.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
धर्मतः (dharmataḥ) - according to dharma, according to sacred law
(indeclinable)
From √dhṛ (to support, to maintain) with suffix -man. The suffix -tas is used to form adverbs.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Adverb formed with the suffix -tas.