महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-159, verse-18
तस्माद्राज्ञा सदा तेजो दुःसहं ब्रह्मवादिनाम् ।
मन्ता शास्ता विधाता च ब्राह्मणो देव उच्यते ।
तस्मिन्नाकुशलं ब्रूयान्न शुक्तामीरयेद्गिरम् ॥१८॥
मन्ता शास्ता विधाता च ब्राह्मणो देव उच्यते ।
तस्मिन्नाकुशलं ब्रूयान्न शुक्तामीरयेद्गिरम् ॥१८॥
18. tasmādrājñā sadā tejo duḥsahaṁ brahmavādinām ,
mantā śāstā vidhātā ca brāhmaṇo deva ucyate ,
tasminnākuśalaṁ brūyānna śuktāmīrayedgiram.
mantā śāstā vidhātā ca brāhmaṇo deva ucyate ,
tasminnākuśalaṁ brūyānna śuktāmīrayedgiram.
18.
tasmāt rājñā sadā tejaḥ duḥsaham
brahmavādinām | mantā śāstā vidhātā ca
brāhmaṇaḥ devaḥ ucyate | tasmin na
akuśalam brūyāt na śuktām īrayet giram
brahmavādinām | mantā śāstā vidhātā ca
brāhmaṇaḥ devaḥ ucyate | tasmin na
akuśalam brūyāt na śuktām īrayet giram
18.
tasmāt rājñā sadā brahmavādinām tejaḥ duḥsaham brāhmaṇaḥ mantā śāstā vidhātā ca devaḥ ucyate tasmin na akuśalam brūyāt,
na śuktām giram īrayet
na śuktām giram īrayet
18.
Therefore, the spiritual power of those who teach about Brahman (brahmavādinām) is always unbearable even by a king. A Brahmin is declared to be a counselor, a discipliner, and an ordainer – indeed, a god. One should not speak ill of him, nor utter harsh words (girām).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- राज्ञा (rājñā) - by the king
- सदा (sadā) - always, ever
- तेजः (tejaḥ) - spiritual power (spiritual power, brilliance, energy)
- दुःसहम् (duḥsaham) - unbearable, difficult to endure
- ब्रह्मवादिनाम् (brahmavādinām) - of those who teach about Brahman (of those who speak of Brahman, of Brahmins)
- मन्ता (mantā) - a thinker, counselor
- शास्ता (śāstā) - a ruler, discipliner, teacher
- विधाता (vidhātā) - an ordainer, creator, dispenser
- च (ca) - and
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
- देवः (devaḥ) - a god, divine being
- उच्यते (ucyate) - is called, is said
- तस्मिन् (tasmin) - in him, about him
- न (na) - not
- अकुशलम् (akuśalam) - ill (accusative, neuter) (inauspicious, evil, harmful)
- ब्रूयात् (brūyāt) - should speak, should say
- न (na) - nor, not
- शुक्ताम् (śuktām) - harsh, rough, unpleasant (feminine accusative)
- ईरयेत् (īrayet) - should utter, should move
- गिरम् (giram) - word, speech
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
तेजः (tejaḥ) - spiritual power (spiritual power, brilliance, energy)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, brilliance, energy, spiritual power, fiery energy
दुःसहम् (duḥsaham) - unbearable, difficult to endure
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duḥsaha
duḥsaha - hard to bear, unbearable, irresistible
compound of 'dus' (bad, hard) and 'saha' (bearing, enduring)
Compound type : tatpuruṣa (dus+saha)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable
prefix indicating difficulty or badness - saha – bearing, enduring, tolerant, able
adjective (masculine)
derived from √sah (to endure)
Root: sah (class 1)
ब्रह्मवादिनाम् (brahmavādinām) - of those who teach about Brahman (of those who speak of Brahman, of Brahmins)
(noun)
Genitive, masculine, plural of brahmavādin
brahmavādin - one who speaks of Brahman (brahman), theologian, expounder of the Vedas
compound of 'brahman' and 'vādin' (speaker)
Compound type : tatpuruṣa (brahman+vādin)
- brahman – the Absolute, universal spirit, sacred knowledge, prayer
noun (neuter) - vādin – speaking, speaker, advocate
noun (masculine)
agent noun from √vad (to speak)
Root: vad (class 1)
मन्ता (mantā) - a thinker, counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantṛ
mantṛ - thinker, counselor, adviser
agent noun from √man (to think)
Root: man (class 4)
शास्ता (śāstā) - a ruler, discipliner, teacher
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāstṛ
śāstṛ - ruler, governor, discipliner, teacher
agent noun from √śās (to rule, to teach)
Root: śās (class 2)
विधाता (vidhātā) - an ordainer, creator, dispenser
(noun)
Nominative, masculine, singular of vidhātṛ
vidhātṛ - ordainer, creator, dispenser, regulator
agent noun from vi + √dhā (to place, arrange, create)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and
(indeclinable)
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, one belonging to the priestly class, related to Brahman
derived from brahman
देवः (devaḥ) - a god, divine being
(noun)
Nominative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine
उच्यते (ucyate) - is called, is said
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
Present Passive
Present tense, 3rd person singular, passive voice, from √vac (to speak), irregular passive stem 'ucy'
Root: vac (class 2)
तस्मिन् (tasmin) - in him, about him
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
न (na) - not
(indeclinable)
अकुशलम् (akuśalam) - ill (accusative, neuter) (inauspicious, evil, harmful)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of akuśala
akuśala - inauspicious, unskillful, evil, bad
compound of 'a' (negation) and 'kuśala' (skillful, auspicious)
Compound type : tatpuruṣa (a+kuśala)
- a – not, non
indeclinable
negative prefix - kuśala – skillful, clever, prosperous, auspicious, well-being
adjective (neuter)
ब्रूयात् (brūyāt) - should speak, should say
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of brū
Optative
Optative 3rd person singular, active voice, from √brū (to speak)
Root: brū (class 2)
न (na) - nor, not
(indeclinable)
शुक्ताम् (śuktām) - harsh, rough, unpleasant (feminine accusative)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śukta
śukta - harsh, rough, unpleasant, sour
Note: agrees with giram
ईरयेत् (īrayet) - should utter, should move
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of īr
Causative Optative
Causative stem 'īraya'. Optative 3rd person singular, active voice.
Root: īr (class 6)
गिरम् (giram) - word, speech
(noun)
Accusative, feminine, singular of gir
gir - word, speech, voice