महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-159, verse-62
द्वे तस्य त्रीणि वर्षाणि चत्वारि सहसेविनः ।
कुचरः पञ्च वर्षाणि चरेद्भैक्षं मुनिव्रतः ॥६२॥
कुचरः पञ्च वर्षाणि चरेद्भैक्षं मुनिव्रतः ॥६२॥
62. dve tasya trīṇi varṣāṇi catvāri sahasevinaḥ ,
kucaraḥ pañca varṣāṇi caredbhaikṣaṁ munivrataḥ.
kucaraḥ pañca varṣāṇi caredbhaikṣaṁ munivrataḥ.
62.
dve tasya trīṇi varṣāṇi catvāri sahasevinaḥ
kucaraḥ pañca varṣāṇi caret bhaikṣam munivrataḥ
kucaraḥ pañca varṣāṇi caret bhaikṣam munivrataḥ
62.
tasya dve (varṣāṇi),
sahasevinaḥ trīṇi varṣāṇi catvāri (ca).
kucaraḥ munivrataḥ pañca varṣāṇi bhaikṣam caret.
sahasevinaḥ trīṇi varṣāṇi catvāri (ca).
kucaraḥ munivrataḥ pañca varṣāṇi bhaikṣam caret.
62.
For him (the main offender), the penance is two (years); for an associate (sahasevin), three years; and for one who works alongside (or co-habits), four (years). A person of bad conduct (kucara) should live on alms and observe an ascetic vow (munivrata) for five years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्वे (dve) - two
- तस्य (tasya) - of him, for him
- त्रीणि (trīṇi) - three
- वर्षाणि (varṣāṇi) - years
- चत्वारि (catvāri) - four
- सहसेविनः (sahasevinaḥ) - of an associate, of a co-habitant
- कुचरः (kucaraḥ) - one of bad conduct
- पञ्च (pañca) - five
- वर्षाणि (varṣāṇi) - years
- चरेत् (caret) - should observe, should perform, should wander
- भैक्षम् (bhaikṣam) - alms, begging
- मुनिव्रतः (munivrataḥ) - one observing an ascetic's vow
Words meanings and morphology
द्वे (dve) - two
(numeral)
Note: Implied 'varṣāṇi'.
तस्य (tasya) - of him, for him
(pronoun)
masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the main offender, from the previous verse.
त्रीणि (trīṇi) - three
(numeral)
वर्षाणि (varṣāṇi) - years
(noun)
neuter, plural of varṣa
varṣa - year, rain, season
चत्वारि (catvāri) - four
(numeral)
Note: Implied 'varṣāṇi'.
सहसेविनः (sahasevinaḥ) - of an associate, of a co-habitant
(noun)
masculine, singular of sahasevin
sahasevin - one who serves or lives with, an associate, a co-habitant
Compound of saha (with) and sevin (serving/living).
Compound type : bahuvrīhi (saha+sevin)
- saha – with, together
indeclinable - sevin – serving, frequenting, an attendant
noun (masculine)
From root sev (to serve).
Root: sev (class 1)
कुचरः (kucaraḥ) - one of bad conduct
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kucara
kucara - acting badly, ill-behaved, wicked
Compound of ku (bad) and cara (moving, acting).
Compound type : tatpuruṣa (ku+cara)
- ku – bad, evil, contemptible
indeclinable - cara – moving, acting, behaving
noun/adjective (masculine)
From root car (to move, to act).
Root: car (class 1)
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
Note: Indeclinable.
वर्षाणि (varṣāṇi) - years
(noun)
Accusative, neuter, plural of varṣa
varṣa - year, rain, season
Note: Duration of time.
चरेत् (caret) - should observe, should perform, should wander
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of car
Root: car (class 1)
भैक्षम् (bhaikṣam) - alms, begging
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaikṣa
bhaikṣa - alms, begging, mendicancy
Derived from bhikṣā (alms).
मुनिव्रतः (munivrataḥ) - one observing an ascetic's vow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of munivrata
munivrata - vow of an ascetic, observing an ascetic's vow
Compound of muni (ascetic) and vrata (vow).
Compound type : tatpuruṣa (muni+vrata)
- muni – ascetic, sage, saint
noun (masculine) - vrata – vow, sacred observance, religious duty
noun (neuter)
Note: Qualifies 'kucaraḥ'.