योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-64, verse-39
अद्याप्यात्मैकदोषेण न हि मोक्षं लभावहे ।
चिरं तत्रैव तिष्ठावस्तथैवाबद्धभावनौ ॥ ३९ ॥
चिरं तत्रैव तिष्ठावस्तथैवाबद्धभावनौ ॥ ३९ ॥
adyāpyātmaikadoṣeṇa na hi mokṣaṃ labhāvahe ,
ciraṃ tatraiva tiṣṭhāvastathaivābaddhabhāvanau 39
ciraṃ tatraiva tiṣṭhāvastathaivābaddhabhāvanau 39
39.
adya api ātmaikadoṣeṇa na hi mokṣam labhāvahe
ciram tatra eva tiṣṭhāvaḥ tathā eva ābaddhabhāvanau
ciram tatra eva tiṣṭhāvaḥ tathā eva ābaddhabhāvanau
39.
adya api ātmaikadoṣeṇa hi na mokṣam labhāvahe.
ciram tatra eva tathā eva ābaddhabhāvanau tiṣṭhāvaḥ.
ciram tatra eva tathā eva ābaddhabhāvanau tiṣṭhāvaḥ.
39.
Even today, due to a single fault of the self (ātman), we are certainly unable to attain liberation (mokṣa). For a long time, we remain right there, with our feelings (bhāvanā) still bound, just as before.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- अपि (api) - also, even, too
- आत्मैकदोषेण (ātmaikadoṣeṇa) - due to a single fault of the self (ātman) (due to a single fault of the self)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - certainly (indeed, surely, for)
- मोक्षम् (mokṣam) - liberation (mokṣa) (liberation)
- लभावहे (labhāvahe) - we attain (we obtain, we receive)
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- तत्र (tatra) - there, in that place
- एव (eva) - right (only, just, indeed, precisely)
- तिष्ठावः (tiṣṭhāvaḥ) - we remain (we two stand, we two remain)
- तथा (tathā) - just as (thus, in that manner, just as)
- एव (eva) - before (only, just, indeed, precisely)
- आबद्धभावनौ (ābaddhabhāvanau) - with our feelings (bhāvanā) still bound (with bound feelings/thoughts)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
आत्मैकदोषेण (ātmaikadoṣeṇa) - due to a single fault of the self (ātman) (due to a single fault of the self)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātmaikadoṣa
ātmaikadoṣa - a single fault of the self
Compound type : tatpuruṣa (ātman+eka+doṣa)
- ātman – self, soul, spirit (ātman), essence
noun (masculine) - eka – one, single, unique
adjective - doṣa – fault, defect, vice, blemish
noun (masculine)
Note: Indicates cause or reason.
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - certainly (indeed, surely, for)
(indeclinable)
मोक्षम् (mokṣam) - liberation (mokṣa) (liberation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, freedom, salvation (mokṣa)
Derived from root muc (to free, release).
Root: muc (class 6)
लभावहे (labhāvahe) - we attain (we obtain, we receive)
(verb)
1st person , dual, middle, present (laṭ) of labh
Root: labh (class 1)
Note: First person dual middle voice.
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Derived from pronominal base 'tad' (that) with suffix -tra (locative sense).
एव (eva) - right (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
तिष्ठावः (tiṣṭhāvaḥ) - we remain (we two stand, we two remain)
(verb)
1st person , dual, active, present (laṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
Note: First person dual active voice.
तथा (tathā) - just as (thus, in that manner, just as)
(indeclinable)
एव (eva) - before (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
आबद्धभावनौ (ābaddhabhāvanau) - with our feelings (bhāvanā) still bound (with bound feelings/thoughts)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ābaddhabhāvana
ābaddhabhāvana - one whose feelings/thoughts are bound
Compound type : bahuvrīhi (ābaddha+bhāvanā)
- ābaddha – bound, tied, fettered, confined
adjective
Past Passive Participle
Derived from root bandh (to bind) with upasarga ā- and suffix -ta.
Prefix: ā
Root: bandh (class 1) - bhāvanā – feeling, thought, notion, imagination, mental cultivation (bhāvanā)
noun (feminine)
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'āvām' (implied subject of 'tiṣṭhāvaḥ').