योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-186, verse-62
श्रीराम उवाच ।
अनिरावरणाज्ञानात्केवलं धर्मचारिणः ।
शापादीन्संप्रयच्छन्ति यथा ब्रह्मंस्तथा वद ॥ ६२ ॥
अनिरावरणाज्ञानात्केवलं धर्मचारिणः ।
शापादीन्संप्रयच्छन्ति यथा ब्रह्मंस्तथा वद ॥ ६२ ॥
śrīrāma uvāca ,
anirāvaraṇājñānātkevalaṃ dharmacāriṇaḥ ,
śāpādīnsaṃprayacchanti yathā brahmaṃstathā vada 62
anirāvaraṇājñānātkevalaṃ dharmacāriṇaḥ ,
śāpādīnsaṃprayacchanti yathā brahmaṃstathā vada 62
62.
śrīrāma uvāca anāvaraṇāt ājñānāt kevalaṃ dharmacāriṇaḥ
śāpa ādīn saṃprayacchanti yathā brahman tathā vada
śāpa ādīn saṃprayacchanti yathā brahman tathā vada
62.
brahman anāvaraṇāt ājñānāt kevalaṃ dharmacāriṇaḥ
yathā śāpa ādīn saṃprayacchanti tathā vada
yathā śāpa ādīn saṃprayacchanti tathā vada
62.
Śrī Rāma said: "O Brahman (brahman), please explain how those who merely observe their natural law (dharma) are able to bestow curses and similar things through their unobstructed decrees (ājñāna)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अनावरणात् (anāvaraṇāt) - from the unobstructed, from the unveiled
- आज्ञानात् (ājñānāt) - from a command, from a decree
- केवलं (kevalaṁ) - merely, only, solely
- धर्मचारिणः (dharmacāriṇaḥ) - followers of natural law (dharma), righteous ones
- शाप (śāpa) - curse, imprecation
- आदीन् (ādīn) - and so on, beginning with, etc.
- संप्रयच्छन्ति (saṁprayacchanti) - they bestow, they give fully
- यथा (yathā) - how, in what manner
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman, O holy one
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- वद (vada) - tell, speak, explain
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, an epithet of Rama
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
अनावरणात् (anāvaraṇāt) - from the unobstructed, from the unveiled
(adjective)
Ablative, neuter, singular of anāvaraṇa
anāvaraṇa - uncovering, unveiling, unobstructed, open
Note: Part of compound anāvaraṇājñānāt
आज्ञानात् (ājñānāt) - from a command, from a decree
(noun)
Ablative, neuter, singular of ājñāna
ājñāna - command, order, decree
Compound type : tatpurusha (anāvaraṇa+ājñāna)
- anāvaraṇa – unobstructed, unveiled
adjective (neuter) - ājñāna – command, decree
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
केवलं (kevalaṁ) - merely, only, solely
(indeclinable)
धर्मचारिणः (dharmacāriṇaḥ) - followers of natural law (dharma), righteous ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of dharmacārin
dharmacārin - practising justice or virtue, righteous, virtuous, observant of duty or natural law
Compound type : tatpurusha (dharma+cārin)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - cārin – moving, going, practising, observing
adjective (masculine)
agent noun/adjective
From root √car
Root: car (class 1)
शाप (śāpa) - curse, imprecation
(noun)
masculine, plural of śāpa
śāpa - curse, imprecation, oath
Root: śap (class 1)
आदीन् (ādīn) - and so on, beginning with, etc.
(noun)
Accusative, masculine, plural of ādi
ādi - beginning, commencement, source, and so on
Compound type : tatpurusha (śāpa+ādi)
- śāpa – curse
noun (masculine)
Root: śap (class 1) - ādi – beginning, and so on
noun (masculine)
Root: ā (class 2)
संप्रयच्छन्ति (saṁprayacchanti) - they bestow, they give fully
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of dā
Present stem: yacch
Prefixes: saṃ+pra
Root: dā (class 1)
यथा (yathā) - how, in what manner
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman, O holy one
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahman, the Absolute, universal spirit, sacred utterance; also: priest, holy man
Root: bṛh (class 1)
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
वद (vada) - tell, speak, explain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Root: vad (class 1)