योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-139, verse-53
मत्तेभकुम्भपरिणाहिनि कुङ्कुमाङ्के शच्याः पयोधरभरे रतिखेदखिन्नः ।
लग्नः सुखादिव करोति तरङ्गदोलाः संशीर्यमाणमणिगेहगतोऽत्र शक्रः ॥ ५३ ॥
लग्नः सुखादिव करोति तरङ्गदोलाः संशीर्यमाणमणिगेहगतोऽत्र शक्रः ॥ ५३ ॥
mattebhakumbhapariṇāhini kuṅkumāṅke śacyāḥ payodharabhare ratikhedakhinnaḥ ,
lagnaḥ sukhādiva karoti taraṅgadolāḥ saṃśīryamāṇamaṇigehagato'tra śakraḥ 53
lagnaḥ sukhādiva karoti taraṅgadolāḥ saṃśīryamāṇamaṇigehagato'tra śakraḥ 53
53.
mattebhakumbhapariṇāhini kuṅkumāṅke
śacyāḥ payodharabhare ratikhedakhinnaḥ
lagnaḥ sukhāt iva karoti taraṅgadoḷāḥ
saṃśīryamāṇamaṇigehagataḥ atra śakraḥ
śacyāḥ payodharabhare ratikhedakhinnaḥ
lagnaḥ sukhāt iva karoti taraṅgadoḷāḥ
saṃśīryamāṇamaṇigehagataḥ atra śakraḥ
53.
atra saṃśīryamāṇamaṇigehagataḥ śakraḥ
ratikhedakhinnaḥ mattebhakumbhapariṇāhini
kuṅkumāṅke śacyāḥ payodharabhare
lagnaḥ sukhāt iva taraṅgadoḷāḥ karoti
ratikhedakhinnaḥ mattebhakumbhapariṇāhini
kuṅkumāṅke śacyāḥ payodharabhare
lagnaḥ sukhāt iva taraṅgadoḷāḥ karoti
53.
Here, Indra (Śakra), exhausted from the fatigue of lovemaking, clinging to the ample breasts of Shachi (Śacī)—breasts marked with saffron and having the circumference of an intoxicated elephant's temples—creates swaying movements as if from profound pleasure, even while located in this crumbling jeweled palace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मत्तेभकुम्भपरिणाहिनि (mattebhakumbhapariṇāhini) - in that which has the girth of an intoxicated elephant's temples
- कुङ्कुमाङ्के (kuṅkumāṅke) - on that which is marked with saffron
- शच्याः (śacyāḥ) - of Shachi
- पयोधरभरे (payodharabhare) - on the heavy breasts, on the burden of breasts
- रतिखेदखिन्नः (ratikhedakhinnaḥ) - fatigued by the exhaustion of lovemaking
- लग्नः (lagnaḥ) - clinging, attached
- सुखात् (sukhāt) - from pleasure, from happiness
- इव (iva) - as if, like
- करोति (karoti) - makes, does
- तरङ्गदोऌआः (taraṅgadoḷāḥ) - swinging waves, undulations
- संशीर्यमाणमणिगेहगतः (saṁśīryamāṇamaṇigehagataḥ) - having gone into a crumbling jewel-house
- अत्र (atra) - here
- शक्रः (śakraḥ) - Shakra (Indra)
Words meanings and morphology
मत्तेभकुम्भपरिणाहिनि (mattebhakumbhapariṇāhini) - in that which has the girth of an intoxicated elephant's temples
(adjective)
Locative, masculine, singular of mattebhakumbhapariṇāhin
mattebhakumbhapariṇāhin - having the circumference/girth of the temples of an intoxicated elephant
Derived from mattebhakumbhapariṇāha with suffix -in
Compound type : tatpuruṣa (matta+ibha+kumbha+pariṇāha+in)
- matta – intoxicated, excited
adjective
Past Passive Participle
from root mad (to be intoxicated)
Root: mad (class 4) - ibha – elephant
noun (masculine) - kumbha – temple (of an elephant), pot, pitcher
noun (masculine) - pariṇāha – girth, circumference, extent
noun (masculine)
कुङ्कुमाङ्के (kuṅkumāṅke) - on that which is marked with saffron
(adjective)
Locative, masculine, singular of kuṅkumāṅka
kuṅkumāṅka - marked with saffron
Compound type : tatpuruṣa (kuṅkuma+aṅka)
- kuṅkuma – saffron
noun (neuter) - aṅka – mark, spot, stain
noun (masculine)
शच्याः (śacyāḥ) - of Shachi
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of śacī
śacī - Shachi (the wife of Indra)
पयोधरभरे (payodharabhare) - on the heavy breasts, on the burden of breasts
(noun)
Locative, masculine, singular of payodharabhara
payodharabhara - burden of breasts, heavy breasts
Compound type : tatpuruṣa (payodhara+bhara)
- payodhara – breast, cloud
noun (masculine) - bhara – load, weight, burden
noun (masculine)
रतिखेदखिन्नः (ratikhedakhinnaḥ) - fatigued by the exhaustion of lovemaking
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ratikhedakhinna
ratikhedakhinna - fatigued by the exhaustion of lovemaking
Past Passive Participle
From root khid (to be distressed) with suffix -ta, compounded with rati-kheda
Compound type : tatpuruṣa (rati+kheda+khinna)
- rati – love, sexual pleasure
noun (feminine) - kheda – exhaustion, fatigue, weariness
noun (masculine) - khinna – fatigued, distressed, tired
adjective
Past Passive Participle
from root khid
Root: khid (class 4)
लग्नः (lagnaḥ) - clinging, attached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lagna
lagna - attached, clinging, fixed, connected
Past Passive Participle
from root lag (to attach, adhere)
Root: lag (class 1)
सुखात् (sukhāt) - from pleasure, from happiness
(noun)
Ablative, neuter, singular of sukha
sukha - pleasure, happiness, ease
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
करोति (karoti) - makes, does
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तरङ्गदोऌआः (taraṅgadoḷāḥ) - swinging waves, undulations
(noun)
Accusative, feminine, plural of taraṅgadoḷā
taraṅgadoḷā - a swing, an undulation, a wave-like movement
Compound type : tatpuruṣa (taraṅga+dolā)
- taraṅga – wave
noun (masculine) - dolā – swing, oscillation
noun (feminine)
संशीर्यमाणमणिगेहगतः (saṁśīryamāṇamaṇigehagataḥ) - having gone into a crumbling jewel-house
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃśīryamāṇamaṇigehagata
saṁśīryamāṇamaṇigehagata - having gone into a crumbling jeweled house
Past Passive Participle (gata)
`saṃśīryamāṇa` is Present Passive Participle from root śīr (to decay) with prefix saṃ. `gata` is Past Passive Participle from root gam.
Compound type : tatpuruṣa (saṃśīryamāṇa+maṇi+geha+gata)
- saṃśīryamāṇa – crumbling, decaying, falling apart
adjective
Present Passive Participle
from root śīr (to decay) with prefix saṃ
Prefix: sam
Root: śīr (class 9) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine) - geha – house, dwelling, abode
noun (neuter) - gata – gone, arrived at, entered
adjective
Past Passive Participle
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
अत्र (atra) - here
(indeclinable)
शक्रः (śakraḥ) - Shakra (Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Shakra (a name for Indra, the king of the gods)