योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-63, verse-6
निरावरणविज्ञानवपुः स भगवांस्तदा ।
उवाच स्वयमेकान्ते स्वस्वप्नशतविस्मितः ॥ ६ ॥
उवाच स्वयमेकान्ते स्वस्वप्नशतविस्मितः ॥ ६ ॥
nirāvaraṇavijñānavapuḥ sa bhagavāṃstadā ,
uvāca svayamekānte svasvapnaśatavismitaḥ 6
uvāca svayamekānte svasvapnaśatavismitaḥ 6
6.
nirāvaraṇa-vijñāna-vapuḥ saḥ bhagavān tadā
uvāca svayam ekānte svasvapnaśatavismitaḥ
uvāca svayam ekānte svasvapnaśatavismitaḥ
6.
tadā nirāvaraṇa-vijñāna-vapuḥ saḥ bhagavān
svasvapnaśatavismitaḥ svayam ekānte uvāca
svasvapnaśatavismitaḥ svayam ekānte uvāca
6.
Then that revered Lord (Bhagavān), whose form was unimpeded consciousness, himself spoke in seclusion, astonished by his many dreams.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निरावरण-विज्ञान-वपुः (nirāvaraṇa-vijñāna-vapuḥ) - whose form is unimpeded consciousness
- सः (saḥ) - He (Bhagavān) (that, he)
- भगवान् (bhagavān) - Lord, divine, revered one, fortunate
- तदा (tadā) - then, at that time
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- स्वयम् (svayam) - himself, by himself, personally
- एकान्ते (ekānte) - in a solitary place, in seclusion, privately
- स्वस्वप्नशतविस्मितः (svasvapnaśatavismitaḥ) - astonished by his many dreams (astonished by his hundreds of dreams)
Words meanings and morphology
निरावरण-विज्ञान-वपुः (nirāvaraṇa-vijñāna-vapuḥ) - whose form is unimpeded consciousness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirāvaraṇa-vijñāna-vapus
nirāvaraṇa-vijñāna-vapus - having a body of unimpeded knowledge/consciousness
Compound type : bahuvrīhi (nirāvaraṇa-vijñāna+vapus)
- nirāvaraṇa-vijñāna – unimpeded consciousness/knowledge
noun (neuter) - vapus – body, form, essence
noun (neuter)
Note: Adjective describing Bhagavān.
सः (saḥ) - He (Bhagavān) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
भगवान् (bhagavān) - Lord, divine, revered one, fortunate
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, auspicious, glorious, divine, Lord
Note: Used as an honorific for deities or revered persons.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
Root: vac (class 2)
स्वयम् (svayam) - himself, by himself, personally
(indeclinable)
एकान्ते (ekānte) - in a solitary place, in seclusion, privately
(noun)
Locative, masculine, singular of ekānta
ekānta - solitary place, privacy, seclusion
Compound type : karmadhāraya (eka+anta)
- eka – one, sole, solitary
numeral (masculine) - anta – end, limit, vicinity, proximity
noun (masculine)
स्वस्वप्नशतविस्मितः (svasvapnaśatavismitaḥ) - astonished by his many dreams (astonished by his hundreds of dreams)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svasvapnaśatavismita
svasvapnaśatavismita - one who is astonished by a hundred of his own dreams
Compound type : bahuvrīhi (svasvapnaśata+vismita)
- svasvapnaśata – a hundred of one's own dreams
noun (neuter) - vismita – astonished, surprised, amazed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root smi (to smile, wonder) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
Note: Adjective describing Bhagavān.