योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-106, verse-31
तथा कल्पलतागुच्छैर्मन्दारैः पारिजातकैः ।
संतानैर्बहुरत्नैश्च मौलिना चेन्दुरूपिणा ॥ ३१ ॥
संतानैर्बहुरत्नैश्च मौलिना चेन्दुरूपिणा ॥ ३१ ॥
tathā kalpalatāgucchairmandāraiḥ pārijātakaiḥ ,
saṃtānairbahuratnaiśca maulinā cendurūpiṇā 31
saṃtānairbahuratnaiśca maulinā cendurūpiṇā 31
31.
tathā kalpalatāgucchaiḥ mandāraiḥ pārijātakaiḥ
saṃtānaiḥ bahuratnaiḥ ca maulinā ca indurūpiṇā
saṃtānaiḥ bahuratnaiḥ ca maulinā ca indurūpiṇā
31.
tathā kalpalatāgucchaiḥ mandāraiḥ pārijātakaiḥ
saṃtānaiḥ bahuratnaiḥ ca indurūpiṇā maulinā ca
saṃtānaiḥ bahuratnaiḥ ca indurūpiṇā maulinā ca
31.
And similarly, (adorned) with bunches of wish-fulfilling creepers, Mandara flowers, Parijata flowers, Santana flowers, and many jewels, as well as with a moon-like crown.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - and similarly (thus, so, similarly, in that manner)
- कल्पलतागुच्छैः (kalpalatāgucchaiḥ) - by bunches of wish-fulfilling creepers
- मन्दारैः (mandāraiḥ) - by Mandara flowers
- पारिजातकैः (pārijātakaiḥ) - by Parijata flowers
- संतानैः (saṁtānaiḥ) - by Santana flowers (another celestial tree) (by Santana flowers, by offspring, by continuous progeny)
- बहुरत्नैः (bahuratnaiḥ) - by many jewels, by valuable gems
- च (ca) - and (and, also)
- मौलिना (maulinā) - by a crown, by a diadem
- च (ca) - as well as (and, also)
- इन्दुरूपिणा (indurūpiṇā) - by a moon-like (crown) (by one having the form of the moon, by a moon-like (object))
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - and similarly (thus, so, similarly, in that manner)
(indeclinable)
कल्पलतागुच्छैः (kalpalatāgucchaiḥ) - by bunches of wish-fulfilling creepers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kalpalatāguccha
kalpalatāguccha - bunch of wish-fulfilling creepers
Compound type : tatpuruṣa (kalpalatā+guccha)
- kalpalatā – wish-fulfilling creeper
noun (feminine) - guccha – bunch, cluster
noun (masculine)
मन्दारैः (mandāraiḥ) - by Mandara flowers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mandāra
mandāra - one of the five celestial trees, a coral tree, a heavenly flower
पारिजातकैः (pārijātakaiḥ) - by Parijata flowers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pārijātaka
pārijātaka - one of the five celestial trees, its flower (coral jasmine)
संतानैः (saṁtānaiḥ) - by Santana flowers (another celestial tree) (by Santana flowers, by offspring, by continuous progeny)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of saṃtāna
saṁtāna - continuous flow, progeny, offspring, a kind of celestial tree
बहुरत्नैः (bahuratnaiḥ) - by many jewels, by valuable gems
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bahuratna
bahuratna - possessing many jewels, full of gems
Compound type : bahuvrīhi (bahu+ratna)
- bahu – many, much, abundant
adjective (masculine) - ratna – jewel, gem, precious stone
noun (neuter)
Note: Here used as a noun meaning 'by things possessing many jewels' or simply 'by many jewels'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मौलिना (maulinā) - by a crown, by a diadem
(noun)
Instrumental, masculine, singular of maulin
maulin - a crown, a diadem, one who wears a crown
च (ca) - as well as (and, also)
(indeclinable)
इन्दुरूपिणा (indurūpiṇā) - by a moon-like (crown) (by one having the form of the moon, by a moon-like (object))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of indurūpin
indurūpin - having the form of the moon, moon-like
Compound type : tatpuruṣa (indu+rūpin)
- indu – moon, drop, camphor
noun (masculine) - rūpin – having the form of, beautiful, existing in a particular form
adjective (masculine)
Derived from 'rūpa' (form) with the suffix '-in' meaning 'possessing'.
Note: Agrees with maulinā, describing the crown.