योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-106, verse-2
राजन्राजीवपत्राक्ष ममेदं वचनं श्रृणु ।
निशायां प्रत्यहं तावत्स्थित एवाहमङ्गना ॥ २ ॥
निशायां प्रत्यहं तावत्स्थित एवाहमङ्गना ॥ २ ॥
rājanrājīvapatrākṣa mamedaṃ vacanaṃ śrṛṇu ,
niśāyāṃ pratyahaṃ tāvatsthita evāhamaṅganā 2
niśāyāṃ pratyahaṃ tāvatsthita evāhamaṅganā 2
2.
rājan rājīvapatrākṣa mama idam vacanam śṛṇu |
niśāyām pratyaham tāvat sthitaḥ eva aham aṅganā ||
niśāyām pratyaham tāvat sthitaḥ eva aham aṅganā ||
2.
rājan rājīvapatrākṣa! mama idam vacanam śṛṇu.
niśāyām pratyaham tāvat aham aṅganā eva sthitaḥ.
niśāyām pratyaham tāvat aham aṅganā eva sthitaḥ.
2.
O King, O lotus-petal-eyed one, listen to this statement of mine: I indeed remain a woman every night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजन् (rājan) - O King
- राजीवपत्राक्ष (rājīvapatrākṣa) - O lotus-petal-eyed one
- मम (mama) - my, of me
- इदम् (idam) - this (neuter nominative/accusative)
- वचनम् (vacanam) - word, statement, speech
- शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
- निशायाम् (niśāyām) - in the night, during the night
- प्रत्यहम् (pratyaham) - daily, every day
- तावत् (tāvat) - so much, so long, meanwhile, indeed
- स्थितः (sthitaḥ) - remained, stood, situated
- एव (eva) - only, just, indeed
- अहम् (aham) - I
- अङ्गना (aṅganā) - woman, beautiful woman
Words meanings and morphology
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
राजीवपत्राक्ष (rājīvapatrākṣa) - O lotus-petal-eyed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of rājīvapatrākṣa
rājīvapatrākṣa - one whose eyes are like lotus petals
Compound type : bahuvrīhi (rājīvapatra+akṣa)
- rājīvapatra – lotus petal/leaf
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
इदम् (idam) - this (neuter nominative/accusative)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
वचनम् (vacanam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative (loṭ) mood, 2nd person singular.
Root: śru (class 5)
निशायाम् (niśāyām) - in the night, during the night
(noun)
Locative, feminine, singular of niśā
niśā - night
प्रत्यहम् (pratyaham) - daily, every day
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (prati+ahan)
- prati – towards, against, every (prefix)
indeclinable
Preposition/prefix meaning 'every' in this context. - ahan – day
noun (neuter)
तावत् (tāvat) - so much, so long, meanwhile, indeed
(indeclinable)
स्थितः (sthitaḥ) - remained, stood, situated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, remained, situated
Past Passive Participle
Derived from root sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Although the speaker is a woman referring to herself as 'aṅganā' (feminine), 'sthitaḥ' is masculine here. This may be a grammatical nuance or less strict agreement.
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: The gender of the speaker (feminine) is derived from context and the predicate 'aṅganā'.
अङ्गना (aṅganā) - woman, beautiful woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṅganā
aṅganā - woman, female, girl