योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-9, verse-6
अपर्यन्तस्य कालस्य कोऽप्यंशो जीव्यते मया ।
तस्मिन्भावं निबध्नामि धिङ्नामधमचेतनम् ॥ ६ ॥
तस्मिन्भावं निबध्नामि धिङ्नामधमचेतनम् ॥ ६ ॥
aparyantasya kālasya ko'pyaṃśo jīvyate mayā ,
tasminbhāvaṃ nibadhnāmi dhiṅnāmadhamacetanam 6
tasminbhāvaṃ nibadhnāmi dhiṅnāmadhamacetanam 6
6.
aparyantasya kālasya kaḥ api aṃśaḥ jīvyate mayā
tasmin bhāvam nibadhnāmi dhik nāma adhamacetanam
tasmin bhāvam nibadhnāmi dhik nāma adhamacetanam
6.
mayā aparyantasya kālasya kaḥ api aṃśaḥ jīvyate.
tasmin bhāvam nibadhnāmi.
dhik nāma adhamacetanam
tasmin bhāvam nibadhnāmi.
dhik nāma adhamacetanam
6.
Only a small fraction of boundless time (kāla) is lived by me, yet I attach my feelings to that. Shame, indeed, upon this wretched consciousness!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपर्यन्तस्य (aparyantasya) - of the endless, of the boundless, of the infinite
- कालस्य (kālasya) - of boundless time (kāla) (of time)
- कः (kaḥ) - some (when combined with 'api') (who, which, what (interrogative pronoun))
- अपि (api) - some, any (when combined with 'kaḥ') (also, even, too)
- अंशः (aṁśaḥ) - a small fraction (part, portion, share, fraction)
- जीव्यते (jīvyate) - is lived, is sustained, is enjoyed
- मया (mayā) - by me
- तस्मिन् (tasmin) - to that (referring to the 'part' of time) (in that, on that, to that)
- भावम् (bhāvam) - my feelings or my attention (feeling, emotion, state, nature, existence, object of thought)
- निबध्नामि (nibadhnāmi) - I bind, I attach, I fix, I constrain
- धिक् (dhik) - fie!, shame!, alas!, woe to!
- नाम (nāma) - indeed (emphatic) (indeed, by name, forsooth, as it were)
- अधमचेतनम् (adhamacetanam) - this wretched consciousness (referring to his own mind) (wretched consciousness, low-minded being, base mind)
Words meanings and morphology
अपर्यन्तस्य (aparyantasya) - of the endless, of the boundless, of the infinite
(adjective)
Genitive, masculine, singular of aparyanta
aparyanta - endless, boundless, infinite, unlimited
negative prefix 'a-' + paryanta (limited, boundary)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+paryanta)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - paryanta – limit, end, boundary, limited
adjective (masculine)
from pari-anta (around-end)
Prefix: pari
Root: anta
Note: Modifies 'kālasya'.
कालस्य (kālasya) - of boundless time (kāla) (of time)
(noun)
Genitive, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, proper time
Note: Possessive of 'aṃśaḥ'.
कः (kaḥ) - some (when combined with 'api') (who, which, what (interrogative pronoun))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: In combination with 'api' it means 'some'.
अपि (api) - some, any (when combined with 'kaḥ') (also, even, too)
(indeclinable)
अंशः (aṁśaḥ) - a small fraction (part, portion, share, fraction)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṃśa
aṁśa - part, portion, share, fraction, shoulder
from aṃś (to divide)
Root: aṃś (class 1)
Note: Subject of the passive verb 'jīvyate'.
जीव्यते (jīvyate) - is lived, is sustained, is enjoyed
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of jīv
present passive
present tense, 3rd person singular passive
Root: jīv (class 1)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
Note: Agent of the passive verb 'jīvyate'.
तस्मिन् (tasmin) - to that (referring to the 'part' of time) (in that, on that, to that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers back to 'aṃśaḥ'.
भावम् (bhāvam) - my feelings or my attention (feeling, emotion, state, nature, existence, object of thought)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāva
bhāva - being, state, condition, feeling, emotion, intention, essence
from bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Object of 'nibadhnāmi'.
निबध्नामि (nibadhnāmi) - I bind, I attach, I fix, I constrain
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ni-bandh
present active
present tense, 1st person singular active
Prefix: ni
Root: bandh (class 9)
Note: Main verb.
धिक् (dhik) - fie!, shame!, alas!, woe to!
(indeclinable)
Note: Expresses condemnation.
नाम (nāma) - indeed (emphatic) (indeed, by name, forsooth, as it were)
(indeclinable)
Originally a neuter noun 'nāman' in adverbial use.
अधमचेतनम् (adhamacetanam) - this wretched consciousness (referring to his own mind) (wretched consciousness, low-minded being, base mind)
(noun)
Accusative, neuter, singular of adhamacetana
adhamacetana - wretched mind, low-minded being, base consciousness
Compound: adhama (lowest, wretched) + cetana (conscious, mind)
Compound type : karmadhāraya (adhama+cetana)
- adhama – lowest, mean, base, wretched
adjective (neuter)
superlative of adha (below) - cetana – conscious, sentient, mind, consciousness
noun (neuter)
from cit (to perceive, to be conscious)
Root: cit (class 1)
Note: Object of condemnation by 'dhik'.