योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-9, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति सिद्धगणोद्गीता गीताः श्रुत्वा महीपतिः ।
विषादमाजगामाशु भीरू रणरवादिव ॥ १ ॥
इति सिद्धगणोद्गीता गीताः श्रुत्वा महीपतिः ।
विषादमाजगामाशु भीरू रणरवादिव ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti siddhagaṇodgītā gītāḥ śrutvā mahīpatiḥ ,
viṣādamājagāmāśu bhīrū raṇaravādiva 1
iti siddhagaṇodgītā gītāḥ śrutvā mahīpatiḥ ,
viṣādamājagāmāśu bhīrū raṇaravādiva 1
1.
śrīvasiṣṭha uvāca iti siddhagaṇodgītāḥ gītāḥ śrutvā
mahīpatiḥ viṣādam ājagāma āśu bhīruḥ raṇaravāt iva
mahīpatiḥ viṣādam ājagāma āśu bhīruḥ raṇaravāt iva
1.
śrīvasiṣṭha uvāca iti siddhagaṇodgītāḥ gītāḥ śrutvā
mahīpatiḥ raṇaravāt iva bhīruḥ āśu viṣādam ājagāma
mahīpatiḥ raṇaravāt iva bhīruḥ āśu viṣādam ājagāma
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Having heard these verses, thus sung by the groups of Siddhas, the king quickly became dejected, just as a timid person would at the roar of battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- इति (iti) - marks the end of a quote or description of what was said/done. (thus, so, in this manner)
- सिद्धगणोद्गीताः (siddhagaṇodgītāḥ) - sung by groups of Siddhas
- गीताः (gītāḥ) - the preceding philosophical verses (verses, songs, chants)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - King Rāma (king, ruler of the earth)
- विषादम् (viṣādam) - dejection, despondency, sorrow
- आजगाम (ājagāma) - he experienced, he became (he came, he went, he attained)
- आशु (āśu) - quickly, immediately, swiftly
- भीरुः (bhīruḥ) - a timid person, specifically in the comparison. (timid, frightened, fearful person)
- रणरवात् (raṇaravāt) - from the roar of battle
- इव (iva) - like, as, as it were
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - The revered sage Vasiṣṭha
Compound of Śrī (revered) and Vasiṣṭha (name of the sage).
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – glory, prosperity, wealth, divine grace, revered
noun (feminine)
Used as an honorific prefix. - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage)
proper noun (masculine)
A celebrated patriarch and guru of Rama.
Root: vas
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect active, 3rd person singular
From root vac (class 2), reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - marks the end of a quote or description of what was said/done. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
particle
Note: Refers to the preceding verses.
सिद्धगणोद्गीताः (siddhagaṇodgītāḥ) - sung by groups of Siddhas
(adjective)
Accusative, feminine, plural of siddhagaṇodgīta
siddhagaṇodgīta - sung by groups of perfected beings (Siddhas)
Tatpurusha compound (siddhagaṇa + udgīta).
Compound type : tatpuruṣa (siddhagaṇa+udgīta)
- siddhagaṇa – group of Siddhas (perfected beings)
noun (masculine)
Tatpurusha compound (siddha + gaṇa). - udgīta – sung, chanted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root gai (to sing) with prefix ud.
Prefix: ud
Root: gai (class 1)
Note: Qualifies 'gītāḥ'.
गीताः (gītāḥ) - the preceding philosophical verses (verses, songs, chants)
(noun)
Accusative, feminine, plural of gītā
gītā - song, verse, chanted text
Past Passive Participle (feminine)
From root gai (to sing). Often refers to sacred texts (like Bhagavad Gītā).
Root: gai (class 1)
Note: Direct object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root śru (class 5).
Root: śru (class 5)
Note: The agent is 'mahīpatiḥ'.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - King Rāma (king, ruler of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler of the earth
Tatpurusha compound (mahī + pati).
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine)
Feminine noun.
Root: mah - pati – lord, master, ruler, husband
noun (masculine)
'i'-stem noun.
Root: pā (class 2)
Note: Subject of 'ājagāma'.
विषादम् (viṣādam) - dejection, despondency, sorrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣāda
viṣāda - dejection, despondency, sorrow, sadness
From root sad (to sink) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Direct object.
आजगाम (ājagāma) - he experienced, he became (he came, he went, he attained)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of āgam
perfect active, 3rd person singular
From root gam (to go) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
आशु (āśu) - quickly, immediately, swiftly
(indeclinable)
Adverbial usage.
Root: aś (class 5)
Note: Adverb of manner.
भीरुः (bhīruḥ) - a timid person, specifically in the comparison. (timid, frightened, fearful person)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīru
bhīru - timid, fearful, frightened
From root bhī (to fear) with suffix -ru.
Root: bhī (class 3)
Note: Used as a noun here.
रणरवात् (raṇaravāt) - from the roar of battle
(noun)
Ablative, masculine, singular of raṇarava
raṇarava - sound/roar of battle
Tatpurusha compound (raṇa + rava).
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+rava)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
From root raṇ (to delight, also to clang).
Root: raṇ (class 1) - rava – roar, cry, sound, noise
noun (masculine)
From root ru (to roar, cry).
Root: ru (class 2)
Note: Indicates the cause or source of fear/dejection.
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)
particle of comparison