योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-9, verse-37
आगमापायि विरसं दशावैषम्यदूषितम् ।
असारसारं संसारं किं तत्पश्यति दुर्मतिः ॥ ३७ ॥
असारसारं संसारं किं तत्पश्यति दुर्मतिः ॥ ३७ ॥
āgamāpāyi virasaṃ daśāvaiṣamyadūṣitam ,
asārasāraṃ saṃsāraṃ kiṃ tatpaśyati durmatiḥ 37
asārasāraṃ saṃsāraṃ kiṃ tatpaśyati durmatiḥ 37
37.
āgamāpāyi virasam daśāvaiṣamyadūṣitam
asārasāram saṃsāram kim tat paśyati durmatiḥ
asārasāram saṃsāram kim tat paśyati durmatiḥ
37.
durmatiḥ āgamāpāyi virasam daśāvaiṣamyadūṣitam
asārasāram saṃsāram tat kim paśyati
asārasāram saṃsāram tat kim paśyati
37.
What does such a foolish person (durmati) perceive in this worldly existence (saṃsāra), which is ephemeral, devoid of true joy, corrupted by the inequalities of life's stages, and utterly lacking in real substance?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आगमापायि (āgamāpāyi) - transient, ephemeral, subject to coming and going
- विरसम् (virasam) - unpleasant, tasteless, devoid of essence
- दशावैषम्यदूषितम् (daśāvaiṣamyadūṣitam) - tainted by the unevenness of conditions/states, corrupted by life's inequalities
- असारसारम् (asārasāram) - whose essence is non-essence, essentially worthless, lacking true substance
- संसारम् (saṁsāram) - the worldly existence, the cycle of rebirth (saṃsāra)
- किम् (kim) - what? why?
- तत् (tat) - that, therefore, so
- पश्यति (paśyati) - sees, perceives, observes
- दुर्मतिः (durmatiḥ) - a fool, one with bad intellect, ill-minded
Words meanings and morphology
आगमापायि (āgamāpāyi) - transient, ephemeral, subject to coming and going
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āgamāpāyin
āgamāpāyin - subject to coming and going, transient, ephemeral
Compound of 'āgama' (coming) and 'apāya' (going away/ending) with the suffix 'in' forming an adjective.
Compound type : bahuvrihi (āgama+apāya)
- āgama – coming, approach, arrival
noun (masculine)
From root 'gam' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - apāya – departure, going away, disappearance, loss, end
noun (masculine)
From root 'i' with prefix 'apa'
Prefix: apa
Root: i (class 2)
Note: Qualifies 'saṃsāram'.
विरसम् (virasam) - unpleasant, tasteless, devoid of essence
(adjective)
Accusative, neuter, singular of virasa
virasa - devoid of taste, unpleasant, tasteless, disagreeable
From 'vi' (negative/without) + 'rasa' (taste/essence)
Compound type : pradi-samāsa (vi+rasa)
- vi – apart, astray, without, intensifier
upasarga - rasa – taste, essence, juice, sentiment
noun (masculine)
Note: Qualifies 'saṃsāram'.
दशावैषम्यदूषितम् (daśāvaiṣamyadūṣitam) - tainted by the unevenness of conditions/states, corrupted by life's inequalities
(adjective)
Accusative, neuter, singular of daśāvaiṣamyadūṣita
daśāvaiṣamyadūṣita - tainted by the unevenness of conditions
Past Passive Participle
Compound of 'daśā' (state/condition), 'vaiṣamya' (unevenness) and 'dūṣita' (tainted/corrupted, PPP of dūṣ). 'Daśā-vaiṣamya' is a Tatpuruṣa (unevenness of states); then '(daśāvaiṣamyena) dūṣita' is an instrumental Tatpuruṣa (tainted by unevenness of states).
Compound type : tatpuruṣa (daśā+vaiṣamya+dūṣita)
- daśā – state, condition, stage of life, fate
noun (feminine) - vaiṣamya – unevenness, inequality, difficulty, adversity
noun (neuter)
Derived from 'viṣama' (uneven, difficult) - dūṣita – tainted, corrupted, spoiled, polluted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'dūṣ' (to pollute, corrupt)
Root: dūṣ (class 4)
Note: Qualifies 'saṃsāram'.
असारसारम् (asārasāram) - whose essence is non-essence, essentially worthless, lacking true substance
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asārasāra
asārasāra - whose essence is non-essence, essentially worthless
Compound of 'a' (not), 'sāra' (essence) and 'sāra' (essence). This is a Bahuvrihi compound: 'that whose essence (sāra) is without (a) essence (sāra)'.
Compound type : bahuvrihi (a+sāra+sāra)
- a – not, non-
prefix - sāra – essence, core, substance, valuable part
noun (masculine)
From root 'sṛ' (to go, flow)
Root: sṛ (class 1) - sāra – essence, core, substance, valuable part
noun (masculine)
From root 'sṛ' (to go, flow)
Root: sṛ (class 1)
Note: Qualifies 'saṃsāram'.
संसारम् (saṁsāram) - the worldly existence, the cycle of rebirth (saṃsāra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - cycle of rebirth, worldly existence, transmigration (saṃsāra)
From root 'sṛ' (to go, flow) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Object of 'paśyati'.
किम् (kim) - what? why?
(indeclinable)
तत् (tat) - that, therefore, so
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to 'saṃsāram'.
पश्यति (paśyati) - sees, perceives, observes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active
3rd person singular present active indicative, derived from root 'dṛś' with 'paśya' stem.
Root: dṛś (class 1)
दुर्मतिः (durmatiḥ) - a fool, one with bad intellect, ill-minded
(noun)
Nominative, masculine, singular of durmati
durmati - bad mind/intellect, foolish, stupid
Compound of 'dur' (bad/difficult) + 'mati' (mind/intellect).
Compound type : bahuvrihi (dur+mati)
- dur – bad, evil, difficult
prefix/indeclinable - mati – mind, intellect, thought, understanding
noun (feminine)
From root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
Note: Subject of 'paśyati'.