योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-9, verse-5
हा कष्टमतिकष्टासु लोकलोलदशास्वयम् ।
पाषाणेष्विव पाषाणा आलुठामि बलादहम् ॥ ५ ॥
पाषाणेष्विव पाषाणा आलुठामि बलादहम् ॥ ५ ॥
hā kaṣṭamatikaṣṭāsu lokaloladaśāsvayam ,
pāṣāṇeṣviva pāṣāṇā āluṭhāmi balādaham 5
pāṣāṇeṣviva pāṣāṇā āluṭhāmi balādaham 5
5.
hā kaṣṭam atikaṣṭāsu lokaloladaśāsu ayam
pāṣāṇeṣu iva pāṣāṇāḥ āluṭhāmi balāt aham
pāṣāṇeṣu iva pāṣāṇāḥ āluṭhāmi balāt aham
5.
hā kaṣṭam अतिकष्टासु लोकलोलदशासु,
अयम् अहम्,
पाषाणेषु पाषाणाः इव,
बलात् आलुठामि
अयम् अहम्,
पाषाणेषु पाषाणाः इव,
बलात् आलुठामि
5.
Alas, alas! In these extremely harsh and restless conditions of the world, I am forcibly tossed about like stones among other stones.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हा (hā) - alas!, ah!, oh!
- कष्टम् (kaṣṭam) - alas!, misery, distress, difficulty
- अतिकष्टासु (atikaṣṭāsu) - in very difficult, in very distressing
- लोकलोलदशासु (lokaloladaśāsu) - in these extremely harsh and restless conditions of the world (in the fickle states of the world, in the agitated conditions of people)
- अयम् (ayam) - this (I) (this, this one (masculine))
- पाषाणेषु (pāṣāṇeṣu) - among stones, in stones
- इव (iva) - like, as
- पाषाणाः (pāṣāṇāḥ) - stones, rocks
- आलुठामि (āluṭhāmi) - I roll, I am tossed, I wander
- बलात् (balāt) - by force, forcibly, helplessly, by strength
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
हा (hā) - alas!, ah!, oh!
(indeclinable)
कष्टम् (kaṣṭam) - alas!, misery, distress, difficulty
(noun)
Nominative, neuter, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - difficult, painful, miserable, distress, misery
Past Passive Participle of kaṣ (to suffer) used as a noun or adjective
Root: kaṣ (class 1)
Note: Used as an exclamation.
अतिकष्टासु (atikaṣṭāsu) - in very difficult, in very distressing
(adjective)
Locative, feminine, plural of atikaṣṭa
atikaṣṭa - very difficult, extremely painful, very distressing
Compound: ati (very, exceedingly) + kaṣṭa (difficult)
Compound type : karmadhāraya (ati+kaṣṭa)
- ati – very, exceedingly, over
indeclinable
prefix/adverb - kaṣṭa – difficult, painful, miserable
adjective (feminine)
Past Passive Participle
from kaṣ (to suffer)
Root: kaṣ (class 1)
Note: Modifies 'lokaloladaśāsu'.
लोकलोलदशासु (lokaloladaśāsu) - in these extremely harsh and restless conditions of the world (in the fickle states of the world, in the agitated conditions of people)
(noun)
Locative, feminine, plural of lokaloladaśā
lokaloladaśā - fickle conditions of the world, agitated states of people
Compound: loka (world) + lola (fickle) + daśā (state)
Compound type : karmadhāraya or bahuvrīhi (loka-lola-daśā) (loka+lola+daśā)
- loka – world, people, mankind
noun (masculine) - lola – fickle, unsteady, agitated, trembling
adjective (feminine)
from lol (to move to and fro)
Root: lol - daśā – state, condition, plight, period of life
noun (feminine)
Note: Refers to the conditions prevailing in the world.
अयम् (ayam) - this (I) (this, this one (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the speaker ('aham').
पाषाणेषु (pāṣāṇeṣu) - among stones, in stones
(noun)
Locative, masculine, plural of pāṣāṇa
pāṣāṇa - stone, rock
Note: Part of the simile: 'like stones among stones'.
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
पाषाणाः (pāṣāṇāḥ) - stones, rocks
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṣāṇa
pāṣāṇa - stone, rock
Note: Subject of the simile, 'I (am tossed) like stones'.
आलुठामि (āluṭhāmi) - I roll, I am tossed, I wander
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ā-luṭh
present active
present tense, 1st person singular active
Prefix: ā
Root: luṭh (class 6)
Note: Main verb.
बलात् (balāt) - by force, forcibly, helplessly, by strength
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Explicit subject of 'āluṭhāmi'.