Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,29

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-29, verse-30

पातालकुहरे तिष्ठञ्जीवन्मुक्तमतिर्बलिः ।
आपदं संपदं दृष्ट्या समयैव स पश्यति ॥ ३० ॥
pātālakuhare tiṣṭhañjīvanmuktamatirbaliḥ ,
āpadaṃ saṃpadaṃ dṛṣṭyā samayaiva sa paśyati 30
30. pātāla-kuhare tiṣṭhan jīvanmukta-matiḥ baliḥ
āpadam sampadam dṛṣṭyā samayā eva sa paśyati
30. pātāla-kuhare tiṣṭhan jīvanmukta-matiḥ baliḥ
sa āpadam sampadam dṛṣṭyā samayā eva paśyati
30. Residing in the cavern of Patala, Bali, whose mind is liberated while living (jīvanmukta-matiḥ), perceives both adversities and prosperity with an indeed equal vision.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पाताल-कुहरे (pātāla-kuhare) - in the cavern of Patala (in the cavern of Patala, in the netherworld cave)
  • तिष्ठन् (tiṣṭhan) - residing (in Patala) (standing, abiding, remaining, residing)
  • जीवन्मुक्त-मतिः (jīvanmukta-matiḥ) - whose mind is liberated while living (jīvanmukta-mati) (one whose mind is liberated while living)
  • बलिः (baliḥ) - Bali (the demon king) (Bali (proper noun))
  • आपदम् (āpadam) - adversities (calamity, misfortune, adversity)
  • सम्पदम् (sampadam) - prosperity (prosperity, wealth, success, fortune)
  • दृष्ट्या (dṛṣṭyā) - with a vision, with an outlook (by sight, by view, with an eye)
  • समया (samayā) - with an equal (vision) (by equality, by sameness, with equanimity)
  • एव (eva) - indeed, truly (indeed, certainly, only)
  • (sa) - he (Bali) (he, that)
  • पश्यति (paśyati) - he perceives, he regards (he sees, he perceives)

Words meanings and morphology

पाताल-कुहरे (pātāla-kuhare) - in the cavern of Patala (in the cavern of Patala, in the netherworld cave)
(noun)
Locative, neuter, singular of pātāla-kuhara
pātāla-kuhara - cavern of Patala, subterranean cave
Compound type : tatpurusha (pātāla+kuhara)
  • pātāla – Pātāla, one of the seven lower worlds, subterranean region
    noun (masculine)
  • kuhara – cave, cavern, hollow
    noun (neuter)
Note: Location where Bali resides.
तिष्ठन् (tiṣṭhan) - residing (in Patala) (standing, abiding, remaining, residing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, abiding, remaining, existing
Present Active Participle
Derived from √sthā (to stand) with śatṛ suffix.
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies Bali.
जीवन्मुक्त-मतिः (jīvanmukta-matiḥ) - whose mind is liberated while living (jīvanmukta-mati) (one whose mind is liberated while living)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīvanmukta-mati
jīvanmukta-mati - a mind liberated while living
Compound type : bahuvrihi (jīvanmukta+mati)
  • jīvanmukta – one who is liberated while living (jīvanmukta)
    adjective (masculine)
    Compound of present participle and past participle
    jīvan (living) + mukta (liberated)
    Root: jīv (class 1)
  • mati – mind, thought, intellect, intention
    noun (feminine)
Note: Predicate nominative for 'baliḥ'.
बलिः (baliḥ) - Bali (the demon king) (Bali (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bali
bali - Bali (name of a demon king)
Note: Subject of the sentence.
आपदम् (āpadam) - adversities (calamity, misfortune, adversity)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, adversity, distress
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'paśyati'.
सम्पदम् (sampadam) - prosperity (prosperity, wealth, success, fortune)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sampad
sampad - prosperity, success, wealth, fortune, attainment
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'paśyati'.
दृष्ट्या (dṛṣṭyā) - with a vision, with an outlook (by sight, by view, with an eye)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, view, outlook, eye
Root: dṛś (class 1)
Note: Means by which he perceives.
समया (samayā) - with an equal (vision) (by equality, by sameness, with equanimity)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sama
sama - equal, same, like, even, impartial, equanimous
Note: Modifies 'dṛṣṭyā'.
एव (eva) - indeed, truly (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'samayā'.
(sa) - he (Bali) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Reinforces 'baliḥ' as the subject.
पश्यति (paśyati) - he perceives, he regards (he sees, he perceives)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of dṛś
present tense
Present tense 3rd person singular active of √dṛś (as paśya-)
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.