योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-33, verse-42
श्रीराम उवाच ।
केनोपायेन भगवन्नहंकारो न वर्धते ।
तं त्वं कथय मे ब्रह्मन्संसारभयशान्तये ॥ ४२ ॥
केनोपायेन भगवन्नहंकारो न वर्धते ।
तं त्वं कथय मे ब्रह्मन्संसारभयशान्तये ॥ ४२ ॥
śrīrāma uvāca ,
kenopāyena bhagavannahaṃkāro na vardhate ,
taṃ tvaṃ kathaya me brahmansaṃsārabhayaśāntaye 42
kenopāyena bhagavannahaṃkāro na vardhate ,
taṃ tvaṃ kathaya me brahmansaṃsārabhayaśāntaye 42
42.
śrī-rāma uvāca kena upāyena bhagavan ahaṃkāraḥ na vardhate
tam tvam kathaya me brahman saṃsāra-bhaya-śāntaye
tam tvam kathaya me brahman saṃsāra-bhaya-śāntaye
42.
śrī-rāma uvāca: bhagavan,
kena upāyena ahaṃkāraḥ na vardhate? brahman,
saṃsāra-bhaya-śāntaye tam tvam me kathaya.
kena upāyena ahaṃkāraḥ na vardhate? brahman,
saṃsāra-bhaya-śāntaye tam tvam me kathaya.
42.
Śrī Rāma said: O revered one (Bhagavan), by what means does ego (ahaṃkāra) not grow? O Brāhmaṇa (Brahman), tell me that method for the pacification of the fear of transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-राम (śrī-rāma) - Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- केन (kena) - by what, by which
- उपायेन (upāyena) - by means, by method
- भगवन् (bhagavan) - O Lord, O revered one
- अहंकारः (ahaṁkāraḥ) - ego, egoism, sense of 'I' (ahaṃkāra)
- न (na) - not, no
- वर्धते (vardhate) - grows, increases, prospers
- तम् (tam) - that (masculine singular accusative)
- त्वम् (tvam) - you (singular nominative)
- कथय (kathaya) - tell, narrate, explain (imperative)
- मे (me) - to me, for me
- ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Vasiṣṭha as a Brāhmaṇa (O Brāhmaṇa, O Brahmā (vocative))
- संसार-भय-शान्तये (saṁsāra-bhaya-śāntaye) - for the calming of the fear of transmigration, for the pacification of the fear of saṃsāra
Words meanings and morphology
श्री-राम (śrī-rāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-rāma
śrī-rāma - The glorious Rāma (proper name)
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – glory, prosperity, beauty, radiance
noun (feminine) - rāma – Rāma (proper name), pleasing, delightful
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, third person singular, active voice of root √vac
Root: vac (class 2)
केन (kena) - by what, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
उपायेन (upāyena) - by means, by method
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upāya
upāya - means, method, expedient, device
Prefix: upa
Root: i (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O Lord, O revered one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, revered; a possessor of divine attributes (Bhagavan)
Possessive suffix -vat
Root: bhaj (class 1)
अहंकारः (ahaṁkāraḥ) - ego, egoism, sense of 'I' (ahaṃkāra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ahaṃkāra
ahaṁkāra - egoism, sense of 'I', ego (ahaṃkāra)
Compound type : tatpurusha (aham+kāra)
- aham – I, ego
pronoun - kāra – making, doing, agent, sound
noun (masculine)
Derived from root √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not, no
(indeclinable)
वर्धते (vardhate) - grows, increases, prospers
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛdh
Present tense, third person singular, middle voice (ātmanepada) of root √vṛdh
Root: vṛdh (class 1)
तम् (tam) - that (masculine singular accusative)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it (demonstrative pronoun)
त्वम् (tvam) - you (singular nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, second person pronoun)
कथय (kathaya) - tell, narrate, explain (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kath
Imperative, second person singular, active voice of root √kath (Curādi class 10)
Root: kath (class 10)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Vasiṣṭha as a Brāhmaṇa (O Brāhmaṇa, O Brahmā (vocative))
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brāhmaṇa, a priest, the creator god Brahmā, the ultimate reality (brahman)
संसार-भय-शान्तये (saṁsāra-bhaya-śāntaye) - for the calming of the fear of transmigration, for the pacification of the fear of saṃsāra
(noun)
Dative, feminine, singular of saṃsāra-bhaya-śānti
saṁsāra-bhaya-śānti - the pacification of the fear of transmigration (saṃsāra)
Compound type : tatpurusha (saṃsāra+bhaya+śānti)
- saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth (saṃsāra)
noun (masculine) - bhaya – fear, dread
noun (neuter) - śānti – peace, tranquility, pacification, cessation
noun (feminine)