योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-33, verse-21
चिच्चमत्कुरुते चारु चञ्चलाऽचञ्चलात्मनि ।
यत्तयैव तदेवेदं जगदित्यवबुध्यते ॥ २१ ॥
यत्तयैव तदेवेदं जगदित्यवबुध्यते ॥ २१ ॥
ciccamatkurute cāru cañcalā'cañcalātmani ,
yattayaiva tadevedaṃ jagadityavabudhyate 21
yattayaiva tadevedaṃ jagadityavabudhyate 21
21.
cit camat kurute cāru cañcalā acañcala ātmani
yat tayā eva tat eva idam jagat iti avabudhyate
yat tayā eva tat eva idam jagat iti avabudhyate
21.
cit cañcalā acañcala ātmani cāru camat kurute
yat tayā eva idam jagat tat eva iti avabudhyate
yat tayā eva idam jagat tat eva iti avabudhyate
21.
Consciousness (cit) beautifully manifests itself as the vibrant (cañcalā) within the unmoving (acañcala) Self (ātman). Due to this very nature, it is understood that this entire world (jagat) is nothing but that (consciousness) itself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चित् (cit) - The ultimate consciousness, Brahman. (consciousness, pure intelligence, mind)
- चमत् (camat) - Expresses the miraculous or astonishing nature of consciousness's manifestation. (an exclamation of wonder, a particle indicating wonder)
- कुरुते (kurute) - Consciousness manifests or creates a wondrous appearance. (performs, does, makes, creates)
- चारु (cāru) - Describes the manner of manifestation. (beautifully, charmingly, gracefully)
- चञ्चला (cañcalā) - Refers to the dynamic aspect of consciousness or its projection. (moving, restless, fickle, agitated)
- अचञ्चल (acañcala) - Describes the essential, unchanging nature of the Self (ātman). (unmoving, tranquil, steady, motionless)
- आत्मनि (ātmani) - Refers to the supreme Self (ātman), the core of being. (in the Self (ātman), in the spirit, in the soul)
- यत् (yat) - Introduces the reason for the following statement. (which, because, that)
- तया (tayā) - By that consciousness (cit, feminine). (by that (feminine))
- एव (eva) - Emphasizes that consciousness is the sole cause of understanding. (alone, indeed, only)
- तत् (tat) - Refers to consciousness itself, as the ultimate reality of the world. (that)
- एव (eva) - Emphasizes that the world is *only* consciousness. (alone, indeed, only)
- इदम् (idam) - Refers to the perceived world. (this)
- जगत् (jagat) - The entire manifest universe. (world, universe, moving)
- इति (iti) - Marks the conclusion of what is understood. (thus, so, (marks a quotation))
- अवबुध्यते (avabudhyate) - Emphasizes the realization of the world's true nature. (is understood, is perceived, is known)
Words meanings and morphology
चित् (cit) - The ultimate consciousness, Brahman. (consciousness, pure intelligence, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of cit
cit - consciousness, pure intelligence, spirit, mind
From √cit (to perceive, to understand)
Root: cit (class 1)
चमत् (camat) - Expresses the miraculous or astonishing nature of consciousness's manifestation. (an exclamation of wonder, a particle indicating wonder)
(indeclinable)
Note: Acts as a prefix to the verb 'kurute'.
कुरुते (kurute) - Consciousness manifests or creates a wondrous appearance. (performs, does, makes, creates)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of kṛ
Present Middle
From √kṛ (to do), Atmanepada, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: In combination with 'camat' forms 'camatkuru' (to cause wonder).
चारु (cāru) - Describes the manner of manifestation. (beautifully, charmingly, gracefully)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially.
चञ्चला (cañcalā) - Refers to the dynamic aspect of consciousness or its projection. (moving, restless, fickle, agitated)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of cañcalā
cañcalā - moving, restless, fickle, agitated, unsteady
Feminine form of cañcala
Note: Agrees with the implied feminine 'cit' (consciousness).
अचञ्चल (acañcala) - Describes the essential, unchanging nature of the Self (ātman). (unmoving, tranquil, steady, motionless)
(adjective)
Locative, masculine, singular of acañcala
acañcala - unmoving, tranquil, steady, motionless, firm
From 'a-' (negation) + 'cañcala' (moving)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+cañcala)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - cañcala – moving, restless, fickle
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'ātmani'.
आत्मनि (ātmani) - Refers to the supreme Self (ātman), the core of being. (in the Self (ātman), in the spirit, in the soul)
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, spirit, essence, ego
यत् (yat) - Introduces the reason for the following statement. (which, because, that)
(indeclinable)
Note: Functions as a causal conjunction here.
तया (tayā) - By that consciousness (cit, feminine). (by that (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers back to 'cit' (consciousness).
एव (eva) - Emphasizes that consciousness is the sole cause of understanding. (alone, indeed, only)
(indeclinable)
तत् (tat) - Refers to consciousness itself, as the ultimate reality of the world. (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, that one
Note: Predicate nominative for 'idam jagat'.
एव (eva) - Emphasizes that the world is *only* consciousness. (alone, indeed, only)
(indeclinable)
इदम् (idam) - Refers to the perceived world. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'jagat'.
जगत् (jagat) - The entire manifest universe. (world, universe, moving)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, that which moves, moving
Present active participle of √gam (to go), used as a noun
Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'avabudhyate'.
इति (iti) - Marks the conclusion of what is understood. (thus, so, (marks a quotation))
(indeclinable)
अवबुध्यते (avabudhyate) - Emphasizes the realization of the world's true nature. (is understood, is perceived, is known)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of avabudh
Present Passive
From √budh (to know) with prefix ava-, Atmanepada, 3rd person singular
Prefix: ava
Root: budh (class 1)