योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-33, verse-28
चिज्ज्योत्स्ना यावदेवान्तरहंकारघनावृता ।
विकासयति नो तावत्परमार्थकुमुद्वतीम् ॥ २८ ॥
विकासयति नो तावत्परमार्थकुमुद्वतीम् ॥ २८ ॥
cijjyotsnā yāvadevāntarahaṃkāraghanāvṛtā ,
vikāsayati no tāvatparamārthakumudvatīm 28
vikāsayati no tāvatparamārthakumudvatīm 28
28.
cij-jyotsnā yāvat eva antarahaṅkāraghanāvṛtā
vikāsayati no tāvat paramārthakumudvatīm
vikāsayati no tāvat paramārthakumudvatīm
28.
yāvat cij-jyotsnā antarahaṅkāraghanāvṛtā
eva tāvat paramārthakumudvatīm no vikāsayati
eva tāvat paramārthakumudvatīm no vikāsayati
28.
As long as the moonlight of consciousness (cit) remains enveloped by the dense cloud of inner ego (ahaṅkāra), it cannot cause the night-lotus of ultimate reality (paramārtha) to bloom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिज्-ज्योत्स्ना (cij-jyotsnā) - moonlight of consciousness
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, while
- एव (eva) - still, indeed (indeed, certainly, only, just)
- अन्तरहङ्कारघनावृता (antarahaṅkāraghanāvṛtā) - covered by the dense cloud of inner ego
- विकासयति (vikāsayati) - causes to bloom, develops, expands
- नो (no) - not, no
- तावत् (tāvat) - then (correlating with 'yāvat') (so much, so far, thus, then, therefore)
- परमार्थकुमुद्वतीम् (paramārthakumudvatīm) - the night-lotus of ultimate reality/truth
Words meanings and morphology
चिज्-ज्योत्स्ना (cij-jyotsnā) - moonlight of consciousness
(noun)
Nominative, feminine, singular of cit-jyotsnā
cit-jyotsnā - the moonlight of consciousness (cit)
compound of 'cit' (consciousness) and 'jyotsnā' (moonlight)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (cit+jyotsnā)
- cit – consciousness, knowledge, intellect
noun (feminine) - jyotsnā – moonlight, moonshine
noun (feminine)
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, while
(indeclinable)
एव (eva) - still, indeed (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
अन्तरहङ्कारघनावृता (antarahaṅkāraghanāvṛtā) - covered by the dense cloud of inner ego
(adjective)
Nominative, feminine, singular of antarahaṅkāraghanāvṛta
antarahaṅkāraghanāvṛta - enveloped by the thick cloud of inner ego (ahaṅkāra)
compound of 'antar' (inner), 'ahaṅkāra' (ego), 'ghana' (dense cloud), and 'āvṛta' (covered)
Compound type : bahuvrīhi (antar+ahaṅkāra+ghana+āvṛta)
- antar – inner, internal, within
indeclinable - ahaṅkāra – ego, egoism, self-sense
noun (masculine) - ghana – dense, thick, cloud
noun (masculine) - āvṛta – covered, enveloped, concealed
adjective
past passive participle
from ā- (prefix) + vṛ (to cover)
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies 'cij-jyotsnā'.
विकासयति (vikāsayati) - causes to bloom, develops, expands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vikāsa
present causative active
from vi- (prefix) + kas (to open, expand) + ṇic (causative suffix), present tense, 3rd person singular, active voice
Prefix: vi
Root: kas (class 1)
नो (no) - not, no
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - then (correlating with 'yāvat') (so much, so far, thus, then, therefore)
(indeclinable)
Note: Correlative with 'yāvat'.
परमार्थकुमुद्वतीम् (paramārthakumudvatīm) - the night-lotus of ultimate reality/truth
(noun)
Accusative, feminine, singular of paramārthakumudvatī
paramārthakumudvatī - the night-lotus (kumudvatī) representing ultimate reality (paramārtha)
compound of 'paramārtha' (ultimate reality) and 'kumudvatī' (night-lotus)
Compound type : karmadhāraya (paramārtha+kumudvatī)
- paramārtha – ultimate reality, supreme truth, highest purpose
noun (masculine)
compound of 'parama' (supreme) and 'artha' (meaning, purpose, reality) - kumudvatī – night-lotus, water lily (blooming at night)
noun (feminine)
Note: Object of 'vikāsayati'.