Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,33

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-33, verse-70

दिष्ट्याहं हरिसैन्यानां त्वन्नाशमनुशोचताम् ।
अपनेष्यामि संतापं तवाभिगमशंसनात् ॥७०॥
70. diṣṭyāhaṃ harisainyānāṃ tvannāśamanuśocatām ,
apaneṣyāmi saṃtāpaṃ tavābhigamaśaṃsanāt.
70. diṣṭyā aham harisainyānām tvannāśam anuśocatām
apaneṣyāmi saṃtāpam tavābhigamaśaṃsanāt
70. diṣṭyā aham tavābhigamaśaṃsanāt harisainyānām
tvannāśam anuśocatām saṃtāpam apaneṣyāmi
70. Fortunately, I will alleviate the distress of the monkey armies, who are lamenting your disappearance, by announcing your impending arrival.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
  • अहम् (aham) - I (Hanuman) (I)
  • हरिसैन्यानाम् (harisainyānām) - of the monkey armies, of the monkey soldiers
  • त्वन्नाशम् (tvannāśam) - your (Sita's) disappearance (your loss, your destruction)
  • अनुशोचताम् (anuśocatām) - of the monkey armies, who are grieving (of those lamenting, grieving)
  • अपनेष्यामि (apaneṣyāmi) - I shall remove, I will take away
  • संतापम् (saṁtāpam) - distress, sorrow, pain, heat
  • तवाभिगमशंसनात् (tavābhigamaśaṁsanāt) - by announcing your (Sita's) impending arrival (from announcing your arrival)

Words meanings and morphology

दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck, by destiny
(indeclinable)
Instrumental singular of 'diṣṭi' (luck, destiny) used adverbially.
अहम् (aham) - I (Hanuman) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, my, we, us, our
हरिसैन्यानाम् (harisainyānām) - of the monkey armies, of the monkey soldiers
(noun)
Genitive, neuter, plural of harisainya
harisainya - monkey army, monkey soldier
Compound of 'hari' (monkey) and 'sainya' (army, soldier).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (hari+sainya)
  • hari – monkey, tawny, lion
    noun (masculine)
  • sainya – army, soldier, military
    noun (neuter)
    Derived from 'senā' (army).
त्वन्नाशम् (tvannāśam) - your (Sita's) disappearance (your loss, your destruction)
(noun)
Accusative, masculine, singular of tvannāśa
tvannāśa - your loss, your destruction
Compound of 'tvat' (your) and 'nāśa' (loss, destruction).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tvat+nāśa)
  • tvat – you, your
    pronoun
  • nāśa – loss, destruction, ruin
    noun (masculine)
    Derived from √naś (to perish, be lost).
    Root: naś (class 4)
अनुशोचताम् (anuśocatām) - of the monkey armies, who are grieving (of those lamenting, grieving)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of anuśocat
anuśocat - lamenting, grieving, mourning
Present Active Participle
Present participle of anu-√śuc (to grieve after, to lament).
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
अपनेष्यामि (apaneṣyāmi) - I shall remove, I will take away
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of apa-√nī
Future Tense
First person singular, future active of apa-√nī.
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
संतापम् (saṁtāpam) - distress, sorrow, pain, heat
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - distress, sorrow, anguish, heat, torment
Derived from sam-√tap (to heat thoroughly, to torment).
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
तवाभिगमशंसनात् (tavābhigamaśaṁsanāt) - by announcing your (Sita's) impending arrival (from announcing your arrival)
(noun)
Ablative, neuter, singular of tavābhigamaśaṃsana
tavābhigamaśaṁsana - the act of announcing your arrival
Compound of 'tava' (your), 'abhigama' (arrival), and 'śaṃsana' (announcing).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tava+abhigama+śaṃsana)
  • tava – your, of you
    pronoun
  • abhigama – arrival, approach, going towards
    noun (masculine)
    Derived from abhi-√gam (to approach, arrive).
    Prefix: abhi
    Root: gam (class 1)
  • śaṃsana – announcing, telling, praising
    noun (neuter)
    Derived from √śaṃs (to praise, announce).
    Root: śaṃs (class 1)