वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-33, verse-27
ततः स शिखरे तस्मिन् वानरेन्द्रो व्यवस्थितः ।
तयोः समीपं मामेव प्रेषयामास सत्वरः ॥२७॥
तयोः समीपं मामेव प्रेषयामास सत्वरः ॥२७॥
27. tataḥ sa śikhare tasmin vānarendro vyavasthitaḥ ,
tayoḥ samīpaṃ māmeva preṣayāmāsa satvaraḥ.
tayoḥ samīpaṃ māmeva preṣayāmāsa satvaraḥ.
27.
tataḥ saḥ śikhare tasmin vānanarendraḥ vyavasthitaḥ
tayoḥ samīpam mām eva preṣayāmāsa satvaraḥ
tayoḥ samīpam mām eva preṣayāmāsa satvaraḥ
27.
tataḥ saḥ vānanarendraḥ tasmin śikhare vyavasthitaḥ
satvaraḥ tayoḥ samīpam mām eva preṣayāmāsa
satvaraḥ tayoḥ samīpam mām eva preṣayāmāsa
27.
Then, that lord of monkeys (vānanarendraḥ), having taken his position on that peak, quickly sent me (Hanuman) to their (Rama and Lakshmana's) vicinity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, afterwards)
- सः (saḥ) - he (Sugriva) (he, that)
- शिखरे (śikhare) - on the peak (on the peak, at the summit)
- तस्मिन् (tasmin) - on that (peak) (on that)
- वाननरेन्द्रः (vānanarendraḥ) - the lord of monkeys (Sugriva) (lord of monkeys, chief of monkeys)
- व्यवस्थितः (vyavasthitaḥ) - having taken his position, settled (stood, settled, established)
- तयोः (tayoḥ) - of those two (Rama and Lakshmana) (of those two)
- समीपम् (samīpam) - vicinity (near, vicinity, proximity)
- माम् (mām) - me (Hanuman) (me)
- एव (eva) - indeed (emphatic particle) (indeed, only, just)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent (sent, dispatched)
- सत्वरः (satvaraḥ) - quickly, swiftly (swift, quick, agile)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, afterwards)
(indeclinable)
Ablative form of 'tad' used as an adverb.
सः (saḥ) - he (Sugriva) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to Sugriva.
शिखरे (śikhare) - on the peak (on the peak, at the summit)
(noun)
Locative, neuter, singular of śikhara
śikhara - peak, summit, crest, top
Note: Indicates location.
तस्मिन् (tasmin) - on that (peak) (on that)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'śikhare'.
वाननरेन्द्रः (vānanarendraḥ) - the lord of monkeys (Sugriva) (lord of monkeys, chief of monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānanarendra
vānanarendra - chief of monkeys, king of monkeys
Compound type : tatpurusha (vānara+indra)
- vānara – monkey
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (also the deity Indra)
noun (masculine)
व्यवस्थितः (vyavasthitaḥ) - having taken his position, settled (stood, settled, established)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vyavasthita
vyavasthita - stood, settled, established, arranged
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) with upasargas vi and ava.
Prefixes: vi+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'vānanarendraḥ'.
तयोः (tayoḥ) - of those two (Rama and Lakshmana) (of those two)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'samīpam'.
समीपम् (samīpam) - vicinity (near, vicinity, proximity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of samīpa
samīpa - near, close, vicinity, proximity
माम् (mām) - me (Hanuman) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Object of 'preṣayāmāsa'.
एव (eva) - indeed (emphatic particle) (indeed, only, just)
(indeclinable)
An emphatic particle.
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent (sent, dispatched)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of preṣaya
Periphrastic Perfect (causative)
Perfect tense form of the causative of root iṣ (to go, to send) with prefix pra. The '-āmāsa' ending is characteristic of the periphrastic perfect with 'ās'.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
सत्वरः (satvaraḥ) - quickly, swiftly (swift, quick, agile)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satvara
satvara - swift, quick, speedy, prompt
From 'sa' (with) + 'tvara' (speed).
Compound type : bahuvrīhi (sa+tvara)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
A prefix meaning 'with' or 'having'. - tvara – speed, haste
noun (feminine)
From root tvar (to hasten).
Root: tvar (class 1)