महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-35, verse-5
शीघ्रं गच्छत भद्रं वो राधेयं परिरक्षत ।
भीमसेनभयागाधे मज्जन्तं व्यसनार्णवे ॥५॥
भीमसेनभयागाधे मज्जन्तं व्यसनार्णवे ॥५॥
5. śīghraṁ gacchata bhadraṁ vo rādheyaṁ parirakṣata ,
bhīmasenabhayāgādhe majjantaṁ vyasanārṇave.
bhīmasenabhayāgādhe majjantaṁ vyasanārṇave.
5.
śīghram gacchata bhadram vaḥ rādheyam parirakṣata
bhīmasenabhayāgādhe majjantam vyasanārṇave
bhīmasenabhayāgādhe majjantam vyasanārṇave
5.
(yūyam) śīghram gacchata! vaḥ bhadram (astu)!
bhīmasenabhayāgādhe vyasanārṇave majjantam rādheyam parirakṣata!
bhīmasenabhayāgādhe vyasanārṇave majjantam rādheyam parirakṣata!
5.
(Duryodhana said:) "Go quickly! May good fortune be yours! Protect Rādhā's son (Karna), who is sinking into an ocean of distress, deeply immersed in the fear of Bhīmasena."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- गच्छत (gacchata) - go (you all)
- भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
- वः (vaḥ) - to you, for you, your (plural)
- राधेयम् (rādheyam) - Karna (son of Rādhā)
- परिरक्षत (parirakṣata) - protect (you all)
- भीमसेनभयागाधे (bhīmasenabhayāgādhe) - describing the ocean of distress (deep with the fear of Bhīmasena)
- मज्जन्तम् (majjantam) - Karna sinking (sinking, immersing, drowning)
- व्यसनार्णवे (vyasanārṇave) - in the ocean of distress/misfortune
Words meanings and morphology
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter used adverbially.
गच्छत (gacchata) - go (you all)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Active Indicative
2nd person plural, parasmaipada
Root: gam (class 1)
भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, fortunate; welfare, good fortune (as noun)
Note: Used as a blessing, 'may there be welfare/good fortune'.
वः (vaḥ) - to you, for you, your (plural)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive or accusative plural. Here, dative (for you).
राधेयम् (rādheyam) - Karna (son of Rādhā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rādheya
rādheya - son of Rādhā
Apātya derivation from Rādhā
Note: Object of 'parirakṣata'.
परिरक्षत (parirakṣata) - protect (you all)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Imperative Active Indicative
2nd person plural, parasmaipada, with pari
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
भीमसेनभयागाधे (bhīmasenabhayāgādhe) - describing the ocean of distress (deep with the fear of Bhīmasena)
(adjective)
Locative, masculine, singular of bhīmasenabhayāgādha
bhīmasenabhayāgādha - deep with the fear of Bhīmasena
Compound type : tatpuruṣa (bhīmasena+bhaya+agādha)
- bhīmasena – Bhīmasena (name of a Pāṇḍava)
proper noun (masculine) - bhaya – fear
noun (neuter) - agādha – deep, unfathomable
adjective (masculine)
Prefix: a
Note: Qualifies 'vyasanārṇave'.
मज्जन्तम् (majjantam) - Karna sinking (sinking, immersing, drowning)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of majjat
majjat - sinking, submerging, drowning
Present Active Participle
From majj (to sink)
Root: majj (class 6)
Note: Qualifies 'rādheyam'.
व्यसनार्णवे (vyasanārṇave) - in the ocean of distress/misfortune
(noun)
Locative, masculine, singular of vyasanārṇava
vyasanārṇava - ocean of distress, sea of calamity
Compound type : tatpuruṣa (vyasana+arṇava)
- vyasana – distress, calamity, misfortune, addiction
noun (neuter) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine)