महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-75, verse-43
तथा तस्मिन्वर्तमाने दुष्कर्णो भ्रातुरन्तिके ।
चिच्छेद समरे चापं नाकुलेः क्रोधमूर्छितः ॥४३॥
चिच्छेद समरे चापं नाकुलेः क्रोधमूर्छितः ॥४३॥
43. tathā tasminvartamāne duṣkarṇo bhrāturantike ,
ciccheda samare cāpaṁ nākuleḥ krodhamūrchitaḥ.
ciccheda samare cāpaṁ nākuleḥ krodhamūrchitaḥ.
43.
tathā tasmin vartamāne duṣkarṇaḥ bhrātuḥ antike
ciccheda samare cāpam nākuleḥ krodhamūrcchitaḥ
ciccheda samare cāpam nākuleḥ krodhamūrcchitaḥ
43.
tathā tasmin vartamāne krodhamūrcchitaḥ duṣkarṇaḥ
bhrātuḥ antike nākuleḥ cāpam samare ciccheda
bhrātuḥ antike nākuleḥ cāpam samare ciccheda
43.
Then, while Nakula was engaged, Duṣkarṇa, overcome with rage, cut Nakula's bow in battle, in the presence of his (Duṣkarṇa's) brother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, then, in that manner
- तस्मिन् (tasmin) - in that, upon that, concerning that
- वर्तमाने (vartamāne) - while he (Nakula) was engaged (being, existing, ongoing, present, acting)
- दुष्कर्णः (duṣkarṇaḥ) - Duṣkarṇa
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his (Duṣkarṇa's) brother (of the brother)
- अन्तिके (antike) - near, in the vicinity of, in the presence of
- चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he broke
- समरे (samare) - in battle, in combat
- चापम् (cāpam) - bow
- नाकुलेः (nākuleḥ) - of Nakula, belonging to Nakula
- क्रोधमूर्च्छितः (krodhamūrcchitaḥ) - overcome with rage, fainted from anger
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, then, in that manner
(indeclinable)
तस्मिन् (tasmin) - in that, upon that, concerning that
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Used here in a locative absolute construction.
वर्तमाने (vartamāne) - while he (Nakula) was engaged (being, existing, ongoing, present, acting)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of vartamāna
vartamāna - existing, being, present, acting
Present Active Participle
Derived from root vṛt (to be, to exist, to turn) with śānac suffix.
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies tasmin.
दुष्कर्णः (duṣkarṇaḥ) - Duṣkarṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duṣkarṇa
duṣkarṇa - Duṣkarṇa (proper name, son of Dhṛtarāṣṭra)
Note: Subject of the sentence.
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his (Duṣkarṇa's) brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
अन्तिके (antike) - near, in the vicinity of, in the presence of
(indeclinable)
Note: Functions as a preposition with the genitive.
चिच्छेद (ciccheda) - he cut, he broke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of chid
Perfect active 3rd person singular.
Root: chid (class 7)
Note: Refers to Duṣkarṇa.
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine/neuter, singular of samara
samara - battle, war, combat
Note: Denotes location of action.
चापम् (cāpam) - bow
(noun)
Accusative, masculine/neuter, singular of cāpa
cāpa - bow
Note: Direct object of ciccheda.
नाकुलेः (nākuleḥ) - of Nakula, belonging to Nakula
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of nākuli
nākuli - son of Nakula, relating to Nakula
Patronymic.
Note: Qualifies cāpam.
क्रोधमूर्च्छितः (krodhamūrcchitaḥ) - overcome with rage, fainted from anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhamūrcchita
krodhamūrcchita - overcome by anger/rage
Compound type : tatpuruṣa (krodha+mūrcchita)
- krodha – anger, rage
noun (masculine)
Root: krudh (class 4) - mūrcchita – fainted, swooned, overcome
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root mūrcch (to swoon, to faint).
Root: mūrcch (class 1)
Note: Qualifies duṣkarṇaḥ.