महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-75, verse-17
ततस्तु राजा सिन्धूनां रथश्रेष्ठो जयद्रथः ।
दुर्योधनस्य जग्राह पार्ष्णिं सत्पुरुषोचिताम् ॥१७॥
दुर्योधनस्य जग्राह पार्ष्णिं सत्पुरुषोचिताम् ॥१७॥
17. tatastu rājā sindhūnāṁ rathaśreṣṭho jayadrathaḥ ,
duryodhanasya jagrāha pārṣṇiṁ satpuruṣocitām.
duryodhanasya jagrāha pārṣṇiṁ satpuruṣocitām.
17.
tataḥ tu rājā sindhūnām rathaśreṣṭhaḥ jayadrathaḥ
duryodhanasya jagrāha pārṣṇim satpuruṣocitām
duryodhanasya jagrāha pārṣṇim satpuruṣocitām
17.
tataḥ tu sindhūnām rājā rathaśreṣṭhaḥ jayadrathaḥ
duryodhanasya satpuruṣocitām pārṣṇim jagrāha
duryodhanasya satpuruṣocitām pārṣṇim jagrāha
17.
Then, however, King Jayadratha, the best among the charioteers (rathaśreṣṭha) of the Sindhus, protected Duryodhana's rear (pārṣṇi) in a manner befitting a noble man.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
- तु (tu) - but, however, indeed
- राजा (rājā) - king, ruler
- सिन्धूनाम् (sindhūnām) - of the Sindhus (people/region)
- रथश्रेष्ठः (rathaśreṣṭhaḥ) - best among charioteers, excellent charioteer
- जयद्रथः (jayadrathaḥ) - Jayadratha (name of the King of Sindhu)
- दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
- जग्राह (jagrāha) - protected (the rear) (seized, took, grasped, protected)
- पार्ष्णिम् (pārṣṇim) - rear (of an army), support (heel, rear, back (of an army), support)
- सत्पुरुषोचिताम् (satpuruṣocitām) - befitting a noble man, proper for a good person
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
सिन्धूनाम् (sindhūnām) - of the Sindhus (people/region)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of sindhu
sindhu - Sindhu (name of a river, people, or region)
रथश्रेष्ठः (rathaśreṣṭhaḥ) - best among charioteers, excellent charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathaśreṣṭha
rathaśreṣṭha - best among charioteers/chariots
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ratha+śreṣṭha)
- ratha – chariot, warrior (by extension)
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
जयद्रथः (jayadrathaḥ) - Jayadratha (name of the King of Sindhu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jayadratha
jayadratha - Jayadratha (a proper noun, name of the king of Sindhu)
दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
जग्राह (jagrāha) - protected (the rear) (seized, took, grasped, protected)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of grah
Perfect (lit) form
Root √grah (9th conjugation, उभयपद)
Root: √grah (class 9)
पार्ष्णिम् (pārṣṇim) - rear (of an army), support (heel, rear, back (of an army), support)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pārṣṇi
pārṣṇi - heel, rear, back, support (especially military rear)
सत्पुरुषोचिताम् (satpuruṣocitām) - befitting a noble man, proper for a good person
(adjective)
Accusative, feminine, singular of satpuruṣocita
satpuruṣocita - befitting a noble man, proper for a good person
Compound type : tatpuruṣa (satpuruṣa+ucita)
- satpuruṣa – noble person, good man
noun (masculine) - ucita – proper, appropriate, suitable, fit
participle (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root √vac (2nd conjugation, परस्मैपदी) or √uc, 'to speak, to be fit'
Root: √vac (class 2)