Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-122, verse-4

अनुनेतुं महाबाहो यतस्व पुरुषोत्तम ।
सुहृत्कार्यं तु सुमहत्कृतं ते स्याज्जनार्दन ॥४॥
4. anunetuṁ mahābāho yatasva puruṣottama ,
suhṛtkāryaṁ tu sumahatkṛtaṁ te syājjanārdana.
4. anunetum mahābāho yatasva puruṣottama
suhṛtkāryam tu sumahat kṛtam te syāt janārdana
4. "O mighty-armed one, O best among men (puruṣa), please strive to conciliate him. Indeed, a very great friendly deed would then be accomplished by you, O Janardana."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनुनेतुम् (anunetum) - To conciliate Duryodhana (to conciliate, to persuade, to propitiate)
  • महाबाहो (mahābāho) - Addressing Krishna (O mighty-armed one)
  • यतस्व (yatasva) - Dhritarashtra urges Krishna to try to persuade Duryodhana (strive, endeavor, try)
  • पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Addressing Krishna as the best among individuals (puruṣa) (O best of men (puruṣa))
  • सुहृत्कार्यम् (suhṛtkāryam) - Persuading Duryodhana would be a great friendly act by Krishna (friendly deed, friend's work)
  • तु (tu) - Emphasizing the significance of the friendly deed (but, indeed, however)
  • सुमहत् (sumahat) - Describing the friendly deed as very great (very great, very large, excellent)
  • कृतम् (kṛtam) - The friendly deed would be done by Krishna (done, made, accomplished)
  • ते (te) - The agent of the action 'done' (kṛtam) is Krishna (by you, for you, your)
  • स्यात् (syāt) - Expressing a potential or desired outcome (may be, should be, would be)
  • जनार्दन (janārdana) - Addressing Krishna (O Janardana, O Krishna)

Words meanings and morphology

अनुनेतुम् (anunetum) - To conciliate Duryodhana (to conciliate, to persuade, to propitiate)
(indeclinable)
Infinitive
From prefix anu + root nī (1st class) + tumun suffix.
Prefix: anu
Root: nī (class 1)
महाबाहो (mahābāho) - Addressing Krishna (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
Note: Epithet for Krishna.
यतस्व (yatasva) - Dhritarashtra urges Krishna to try to persuade Duryodhana (strive, endeavor, try)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of yat
Imperative middle 2nd singular
From root yat (1st class), Atmanepada.
Root: yat (class 1)
पुरुषोत्तम (puruṣottama) - Addressing Krishna as the best among individuals (puruṣa) (O best of men (puruṣa))
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best of men (puruṣa), supreme person (puruṣa)
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+uttama)
  • puruṣa – man, person, male, human being
    noun (masculine)
  • uttama – best, highest, excellent, supreme
    adjective
    Superlative of ud-
सुहृत्कार्यम् (suhṛtkāryam) - Persuading Duryodhana would be a great friendly act by Krishna (friendly deed, friend's work)
(noun)
Nominative, neuter, singular of suhṛtkārya
suhṛtkārya - a friend's business/affair, a friendly service/deed
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (suhṛd+kārya)
  • suhṛd – friend, good-hearted
    noun (masculine)
    From su (good) + hṛd (heart)
  • kārya – deed, work, action, business, duty
    noun (neuter)
    Gerundive
    From root kṛ + ṇyat suffix, 'that which is to be done'
    Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'syāt'.
तु (tu) - Emphasizing the significance of the friendly deed (but, indeed, however)
(indeclinable)
Conjunction/particle of contrast or emphasis.
सुमहत् (sumahat) - Describing the friendly deed as very great (very great, very large, excellent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, very large, excellent, magnificent
Compound of su (prefix) + mahat.
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
  • su – good, well, very
    indeclinable
    Prefix
  • mahat – great, large, mighty, important
    adjective
    Present Active Participle
    From root mah 'to be great' + śatṛ suffix
    Root: mah (class 1)
Note: Adjectival phrase modifying 'kāryam'.
कृतम् (kṛtam) - The friendly deed would be done by Krishna (done, made, accomplished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛ
kṛ - to do, make, perform
Past Passive Participle
From root kṛ (8th class) + kta suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: It is a participle functioning adjectivally.
ते (te) - The agent of the action 'done' (kṛtam) is Krishna (by you, for you, your)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Second person pronoun.
Note: Implies agency in a passive construction (by you a deed would be done).
स्यात् (syāt) - Expressing a potential or desired outcome (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative active 3rd singular
From root as (2nd class).
Root: as (class 2)
जनार्दन (janārdana) - Addressing Krishna (O Janardana, O Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janardana (name of Vishnu/Krishna), 'agitator of men', 'one who gives what men desire'
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
  • jana – person, people, mankind
    noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • ardana – agitating, tormenting, causing pain; supplicating, asking
    adjective
    From root ard 'to pain, torment' or 'to ask'
    Root: ard (class 10)