Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-122, verse-3

न त्वहं स्ववशस्तात क्रियमाणं न मे प्रियम् ।
अङ्ग दुर्योधनं कृष्ण मन्दं शास्त्रातिगं मम ॥३॥
3. na tvahaṁ svavaśastāta kriyamāṇaṁ na me priyam ,
aṅga duryodhanaṁ kṛṣṇa mandaṁ śāstrātigaṁ mama.
3. na tu aham svavaśaḥ tāta kriyamāṇam na me priyam
aṅga duryodhanam kṛṣṇa mandam śāstrātigam mama
3. "But, O dear one (Krishna), I am not my own master. What is being done is not pleasing to me. O Krishna, indeed, my foolish son Duryodhana transgresses the sacred texts (śāstra)."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - Negating his independence (not, no)
  • तु (tu) - Contrasting his statement about Nārada's words with his own situation (but, indeed, however)
  • अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
  • स्ववशः (svavaśaḥ) - Dhritarashtra states he is not independent to act as he wishes (independent, self-controlled, free-willed)
  • तात (tāta) - Dhritarashtra using an affectionate address, here probably to Krishna (O dear one, O father, O child)
  • क्रियमाणम् (kriyamāṇam) - Referring to the actions of Duryodhana and the Kauravas (being done, what is happening)
  • (na) - Negating 'dear to me' (not, no)
  • मे (me) - 'not pleasing to me' (to me, for me, my)
  • प्रियम् (priyam) - What is happening is not pleasing to Dhritarashtra (dear, beloved, pleasing)
  • अङ्ग (aṅga) - Emphatic particle, or term of address/exclamation. (indeed, verily, O)
  • दुर्योधनम् (duryodhanam) - Dhritarashtra's son, Duryodhana (Duryodhana)
  • कृष्ण (kṛṣṇa) - Dhritarashtra addresses Krishna (O Krishna)
  • मन्दम् (mandam) - Describing Duryodhana as foolish (foolish, dull, slow, weak)
  • शास्त्रातिगम् (śāstrātigam) - Describing Duryodhana as one who disregards sacred texts (transgressing the scriptures/rules)
  • मम (mama) - Duryodhana is Dhritarashtra's son (my, of me)

Words meanings and morphology

(na) - Negating his independence (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
तु (tu) - Contrasting his statement about Nārada's words with his own situation (but, indeed, however)
(indeclinable)
Conjunction/particle of contrast.
अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
स्ववशः (svavaśaḥ) - Dhritarashtra states he is not independent to act as he wishes (independent, self-controlled, free-willed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svavaśa
svavaśa - independent, self-controlled, free-willed, being one's own master
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (sva+vaśa)
  • sva – self, own
    pronoun
  • vaśa – will, control, power, domination
    noun (masculine)
    Root: vaś (class 1)
Note: Predicate to 'aham'.
तात (tāta) - Dhritarashtra using an affectionate address, here probably to Krishna (O dear one, O father, O child)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, child, friend
Term of endearment, often used by an older person addressing a younger one, or by a superior to an inferior in affection.
क्रियमाणम् (kriyamāṇam) - Referring to the actions of Duryodhana and the Kauravas (being done, what is happening)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛ
kṛ - to do, make, perform
Present Passive Participle
From root kṛ (8th class), present passive stem + śānac suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Can be nominative or accusative. Here, likely nominative as the subject of 'is not dear'.
(na) - Negating 'dear to me' (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
मे (me) - 'not pleasing to me' (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Can also be genitive, but dative fits better with 'priyam' (pleasing to).
प्रियम् (priyam) - What is happening is not pleasing to Dhritarashtra (dear, beloved, pleasing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable, favorite
Root: prī (class 9)
अङ्ग (aṅga) - Emphatic particle, or term of address/exclamation. (indeed, verily, O)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or address.
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Dhritarashtra's son, Duryodhana (Duryodhana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava), hard to fight with/against
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (dus+yodhana)
  • dur – bad, difficult, ill
    indeclinable
    Prefix
  • yodhana – fighting, warrior
    noun (masculine)
    From root yudh 'to fight'
    Root: yudh (class 4)
कृष्ण (kṛṣṇa) - Dhritarashtra addresses Krishna (O Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity/person), dark, black
Root: kṛṣ (class 1)
मन्दम् (mandam) - Describing Duryodhana as foolish (foolish, dull, slow, weak)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of manda
manda - slow, dull, foolish, weak, feeble
Root: mand (class 1)
Note: Accusative singular, agreeing with Duryodhanam.
शास्त्रातिगम् (śāstrātigam) - Describing Duryodhana as one who disregards sacred texts (transgressing the scriptures/rules)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śāstrātiga
śāstrātiga - one who transgresses the scriptures/rules/precepts
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (śāstra+atiga)
  • śāstra – scripture, sacred text, rule, doctrine
    noun (neuter)
    Root: śās (class 2)
  • atiga – going beyond, transgressing, disregarding
    adjective
    From ati (prefix) + gam (root) + ḍa suffix
    Prefix: ati
    Root: gam (class 1)
मम (mama) - Duryodhana is Dhritarashtra's son (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Adjective to implied 'putra' or 'suta'.