Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-122, verse-2

वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा ततः कृष्णमभ्यभाषत भारत ।
स्वर्ग्यं लोक्यं च मामात्थ धर्म्यं न्याय्यं च केशव ॥२॥
2. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā tataḥ kṛṣṇamabhyabhāṣata bhārata ,
svargyaṁ lokyaṁ ca māmāttha dharmyaṁ nyāyyaṁ ca keśava.
2. vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktvā tataḥ kṛṣṇam abhyabhāṣata
bhārata svargyam lokyam ca mām āttha dharmyam nyāyyam ca keśava
2. Vaishampayana said: "Having spoken thus, O Bhārata (Janamejaya), he (Dhritarashtra) then addressed Krishna, saying: 'O Keshava, you have spoken to me of what is conducive to heavenly rewards, beneficial to the world, in accordance with natural law (dharma), and just.'"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to Janamejaya (Vaishampayana)
  • उवाच (uvāca) - Vaishampayana said (said, spoke)
  • एवम् (evam) - Referring to Dhritarashtra's preceding words (thus, in this manner, so)
  • उक्त्वा (uktvā) - Dhritarashtra having spoken (having said, having spoken)
  • ततः (tataḥ) - Indicating sequence of action (then, thence, afterwards)
  • कृष्णम् (kṛṣṇam) - Dhritarashtra addressed Krishna (Krishna)
  • अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - Dhritarashtra addressed Krishna (he addressed, spoke to)
  • भारत (bhārata) - Vaishampayana addressing Janamejaya (a king from the Bharata dynasty) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
  • स्वर्ग्यम् (svargyam) - Describing Krishna's words as beneficial for heavenly rewards (leading to heaven, celestial, heavenly)
  • लोक्यम् (lokyam) - Describing Krishna's words as beneficial for earthly well-being (worldly, beneficial to people/the world)
  • (ca) - Connecting 'svargyam' and 'lokyam' (and, also)
  • माम् (mām) - Dhritarashtra is the object of 'you spoke' (me)
  • आत्थ (āttha) - Krishna has spoken to Dhritarashtra (you said, you have spoken)
  • धर्म्यम् (dharmyam) - Describing Krishna's words as conforming to natural law (dharma) (righteous, lawful, in accordance with natural law (dharma))
  • न्याय्यम् (nyāyyam) - Describing Krishna's words as just (just, proper, equitable, right)
  • (ca) - Connecting 'dharmyam' and 'nyāyyam' (and, also)
  • केशव (keśava) - Dhritarashtra addressing Krishna (O Keshava)

Words meanings and morphology

वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to Janamejaya (Vaishampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (name of a sage, disciple of Vyasa)
उवाच (uvāca) - Vaishampayana said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active 3rd singular
From root vac (2nd class), perfect tense, reduplicated stem.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - Referring to Dhritarashtra's preceding words (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
उक्त्वा (uktvā) - Dhritarashtra having spoken (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root vac + ktvā suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Acts as an indeclinable conjunction, 'having said'.
ततः (tataḥ) - Indicating sequence of action (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Adverb.
Root: tad
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Dhritarashtra addressed Krishna (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity/person), dark, black
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Object of 'abhyabhāṣata'.
अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - Dhritarashtra addressed Krishna (he addressed, spoke to)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (luṅ) of abhibhāṣ
Imperfect middle 3rd singular
From root bhāṣ (1st class) with prefix abhi. Atmanepada verb.
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Derived from 'abhi' (towards) + 'bhāṣ' (to speak).
भारत (bhārata) - Vaishampayana addressing Janamejaya (a king from the Bharata dynasty) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, India
Patronymic derivation from Bharata.
Root: bhṛ (class 1)
स्वर्ग्यम् (svargyam) - Describing Krishna's words as beneficial for heavenly rewards (leading to heaven, celestial, heavenly)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svargya
svargya - heavenly, celestial, leading to heaven, conducive to heaven
From svarga + ya suffix.
लोक्यम् (lokyam) - Describing Krishna's words as beneficial for earthly well-being (worldly, beneficial to people/the world)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of lokya
lokya - relating to the world, worldly, beneficial to people, popular
From loka + ya suffix.
(ca) - Connecting 'svargyam' and 'lokyam' (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
माम् (mām) - Dhritarashtra is the object of 'you spoke' (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Object of 'āttha'.
आत्थ (āttha) - Krishna has spoken to Dhritarashtra (you said, you have spoken)
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Perfect active 2nd singular
From root ah (irregular perfect).
Root: ah (class 2)
Note: The root 'ah' means 'to say' and only has forms in perfect and imperfect.
धर्म्यम् (dharmyam) - Describing Krishna's words as conforming to natural law (dharma) (righteous, lawful, in accordance with natural law (dharma))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharmya
dharmya - righteous, virtuous, lawful, pertaining to (dharma), in accordance with (dharma)
From (dharma) + ya suffix.
Root: dhṛ (class 1)
न्याय्यम् (nyāyyam) - Describing Krishna's words as just (just, proper, equitable, right)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nyāyya
nyāyya - just, right, proper, fit, equitable, reasonable
From nyāya + ya suffix.
Prefix: ni
Root: i (class 2)
(ca) - Connecting 'dharmyam' and 'nyāyyam' (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
केशव (keśava) - Dhritarashtra addressing Krishna (O Keshava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of keśava
keśava - Keshava (name of Krishna), having fine hair, slayer of Keshi