महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-122, verse-2
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा ततः कृष्णमभ्यभाषत भारत ।
स्वर्ग्यं लोक्यं च मामात्थ धर्म्यं न्याय्यं च केशव ॥२॥
एवमुक्त्वा ततः कृष्णमभ्यभाषत भारत ।
स्वर्ग्यं लोक्यं च मामात्थ धर्म्यं न्याय्यं च केशव ॥२॥
2. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā tataḥ kṛṣṇamabhyabhāṣata bhārata ,
svargyaṁ lokyaṁ ca māmāttha dharmyaṁ nyāyyaṁ ca keśava.
evamuktvā tataḥ kṛṣṇamabhyabhāṣata bhārata ,
svargyaṁ lokyaṁ ca māmāttha dharmyaṁ nyāyyaṁ ca keśava.
2.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktvā tataḥ kṛṣṇam abhyabhāṣata
bhārata svargyam lokyam ca mām āttha dharmyam nyāyyam ca keśava
bhārata svargyam lokyam ca mām āttha dharmyam nyāyyam ca keśava
2.
Vaishampayana said: "Having spoken thus, O Bhārata (Janamejaya), he (Dhritarashtra) then addressed Krishna, saying: 'O Keshava, you have spoken to me of what is conducive to heavenly rewards, beneficial to the world, in accordance with natural law (dharma), and just.'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to Janamejaya (Vaishampayana)
- उवाच (uvāca) - Vaishampayana said (said, spoke)
- एवम् (evam) - Referring to Dhritarashtra's preceding words (thus, in this manner, so)
- उक्त्वा (uktvā) - Dhritarashtra having spoken (having said, having spoken)
- ततः (tataḥ) - Indicating sequence of action (then, thence, afterwards)
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Dhritarashtra addressed Krishna (Krishna)
- अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - Dhritarashtra addressed Krishna (he addressed, spoke to)
- भारत (bhārata) - Vaishampayana addressing Janamejaya (a king from the Bharata dynasty) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- स्वर्ग्यम् (svargyam) - Describing Krishna's words as beneficial for heavenly rewards (leading to heaven, celestial, heavenly)
- लोक्यम् (lokyam) - Describing Krishna's words as beneficial for earthly well-being (worldly, beneficial to people/the world)
- च (ca) - Connecting 'svargyam' and 'lokyam' (and, also)
- माम् (mām) - Dhritarashtra is the object of 'you spoke' (me)
- आत्थ (āttha) - Krishna has spoken to Dhritarashtra (you said, you have spoken)
- धर्म्यम् (dharmyam) - Describing Krishna's words as conforming to natural law (dharma) (righteous, lawful, in accordance with natural law (dharma))
- न्याय्यम् (nyāyyam) - Describing Krishna's words as just (just, proper, equitable, right)
- च (ca) - Connecting 'dharmyam' and 'nyāyyam' (and, also)
- केशव (keśava) - Dhritarashtra addressing Krishna (O Keshava)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - The narrator of the Mahabharata to Janamejaya (Vaishampayana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaishampayana (name of a sage, disciple of Vyasa)
उवाच (uvāca) - Vaishampayana said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active 3rd singular
From root vac (2nd class), perfect tense, reduplicated stem.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - Referring to Dhritarashtra's preceding words (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
उक्त्वा (uktvā) - Dhritarashtra having spoken (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root vac + ktvā suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Acts as an indeclinable conjunction, 'having said'.
ततः (tataḥ) - Indicating sequence of action (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Adverb.
Root: tad
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Dhritarashtra addressed Krishna (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity/person), dark, black
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Object of 'abhyabhāṣata'.
अभ्यभाषत (abhyabhāṣata) - Dhritarashtra addressed Krishna (he addressed, spoke to)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (luṅ) of abhibhāṣ
Imperfect middle 3rd singular
From root bhāṣ (1st class) with prefix abhi. Atmanepada verb.
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Derived from 'abhi' (towards) + 'bhāṣ' (to speak).
भारत (bhārata) - Vaishampayana addressing Janamejaya (a king from the Bharata dynasty) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, India
Patronymic derivation from Bharata.
Root: bhṛ (class 1)
स्वर्ग्यम् (svargyam) - Describing Krishna's words as beneficial for heavenly rewards (leading to heaven, celestial, heavenly)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svargya
svargya - heavenly, celestial, leading to heaven, conducive to heaven
From svarga + ya suffix.
लोक्यम् (lokyam) - Describing Krishna's words as beneficial for earthly well-being (worldly, beneficial to people/the world)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of lokya
lokya - relating to the world, worldly, beneficial to people, popular
From loka + ya suffix.
च (ca) - Connecting 'svargyam' and 'lokyam' (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
माम् (mām) - Dhritarashtra is the object of 'you spoke' (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Object of 'āttha'.
आत्थ (āttha) - Krishna has spoken to Dhritarashtra (you said, you have spoken)
(verb)
2nd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Perfect active 2nd singular
From root ah (irregular perfect).
Root: ah (class 2)
Note: The root 'ah' means 'to say' and only has forms in perfect and imperfect.
धर्म्यम् (dharmyam) - Describing Krishna's words as conforming to natural law (dharma) (righteous, lawful, in accordance with natural law (dharma))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharmya
dharmya - righteous, virtuous, lawful, pertaining to (dharma), in accordance with (dharma)
From (dharma) + ya suffix.
Root: dhṛ (class 1)
न्याय्यम् (nyāyyam) - Describing Krishna's words as just (just, proper, equitable, right)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nyāyya
nyāyya - just, right, proper, fit, equitable, reasonable
From nyāya + ya suffix.
Prefix: ni
Root: i (class 2)
च (ca) - Connecting 'dharmyam' and 'nyāyyam' (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
केशव (keśava) - Dhritarashtra addressing Krishna (O Keshava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of keśava
keśava - Keshava (name of Krishna), having fine hair, slayer of Keshi