महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-122, verse-12
भ्रातॄणामथ भृत्यानां मित्राणां च परंतप ।
अधर्म्यादयशस्याच्च कर्मणस्त्वं प्रमोक्ष्यसे ॥१२॥
अधर्म्यादयशस्याच्च कर्मणस्त्वं प्रमोक्ष्यसे ॥१२॥
12. bhrātṝṇāmatha bhṛtyānāṁ mitrāṇāṁ ca paraṁtapa ,
adharmyādayaśasyācca karmaṇastvaṁ pramokṣyase.
adharmyādayaśasyācca karmaṇastvaṁ pramokṣyase.
12.
bhrātṝṇām atha bhṛtyānām mitrāṇām ca paraṃtapa
adharmyāt ayaśasyāt ca karmaṇaḥ tvam pramokṣyase
adharmyāt ayaśasyāt ca karmaṇaḥ tvam pramokṣyase
12.
O scorcher of foes, you will also attain liberation (mokṣa) from the action (karma) that is contrary to natural law (dharma) and disgraceful, concerning your brothers, servants, and friends.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of brothers
- अथ (atha) - in addition to, or concerning (then, and, moreover)
- भृत्यानाम् (bhṛtyānām) - of servants, of dependants
- मित्राणाम् (mitrāṇām) - of friends
- च (ca) - and, also
- परंतप (paraṁtapa) - Addressing Arjuna (O scorcher of foes, O tormentor of enemies)
- अधर्म्यात् (adharmyāt) - from an act contrary to natural law (dharma) (from unrighteous, from unconstitutional, from immoral)
- अयशस्यात् (ayaśasyāt) - from a fame-destroying act (from disgraceful, from inglorious)
- च (ca) - and, also
- कर्मणः (karmaṇaḥ) - from the specific action (of war/killing kinsmen) (from action, from work, from deed)
- त्वम् (tvam) - you
- प्रमोक्ष्यसे (pramokṣyase) - you will escape the consequences (you will be liberated, you will be freed)
Words meanings and morphology
भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of brothers
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
अथ (atha) - in addition to, or concerning (then, and, moreover)
(indeclinable)
भृत्यानाम् (bhṛtyānām) - of servants, of dependants
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhṛtya
bhṛtya - servant, dependant
Derived from root bhṛ
Root: bhṛ (class 1)
मित्राणाम् (mitrāṇām) - of friends
(noun)
Genitive, neuter, plural of mitra
mitra - friend
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परंतप (paraṁtapa) - Addressing Arjuna (O scorcher of foes, O tormentor of enemies)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - scorcher of foes
Compound type : tatpuruṣa (para+tapa)
- para – enemy, other
noun (masculine) - tapa – burning, tormenting
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root tap (to burn, torment)
Root: tap (class 1)
अधर्म्यात् (adharmyāt) - from an act contrary to natural law (dharma) (from unrighteous, from unconstitutional, from immoral)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of adharmya
adharmya - unrighteous, unlawful
Derived from adharma with suffix ya
Compound type : tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-
indeclinable
Negation prefix - dharma – natural law, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
अयशस्यात् (ayaśasyāt) - from a fame-destroying act (from disgraceful, from inglorious)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of ayaśasya
ayaśasya - disgraceful
Formed by negation (a-) of yaśasya
Compound type : tatpuruṣa (a+yaśasya)
- a – not, non-
indeclinable
Negation prefix - yaśasya – glorious, conferring fame
adjective (neuter)
From yaśas (fame)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कर्मणः (karmaṇaḥ) - from the specific action (of war/killing kinsmen) (from action, from work, from deed)
(noun)
Ablative, neuter, singular of karman
karman - action, deed
Derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: karmaṇaḥ is also genitive singular, but ablative makes more sense with pramokṣyase.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Null gender since it's a pronoun.
प्रमोक्ष्यसे (pramokṣyase) - you will escape the consequences (you will be liberated, you will be freed)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of mokṣ
Future
Second person singular, passive/middle voice, derived from desiderative of root muc
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
Note: pra is an upasarga.