महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-122, verse-1
धृतराष्ट्र उवाच ।
भगवन्नेवमेवैतद्यथा वदसि नारद ।
इच्छामि चाहमप्येवं न त्वीशो भगवन्नहम् ॥१॥
भगवन्नेवमेवैतद्यथा वदसि नारद ।
इच्छामि चाहमप्येवं न त्वीशो भगवन्नहम् ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
bhagavannevamevaitadyathā vadasi nārada ,
icchāmi cāhamapyevaṁ na tvīśo bhagavannaham.
bhagavannevamevaitadyathā vadasi nārada ,
icchāmi cāhamapyevaṁ na tvīśo bhagavannaham.
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca bhagavan evam eva etat yathā vadasi
nārada icchāmi ca aham api evam na tu īśaḥ bhagavan aham
nārada icchāmi ca aham api evam na tu īśaḥ bhagavan aham
1.
Dhritarashtra said: "O venerable Nārada, this is exactly as you say. I, too, wish for it to be so, but O venerable one, I am not the master."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - The blind king, father of the Kauravas (Dhritarashtra)
- उवाच (uvāca) - Dhritarashtra said (said, spoke)
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
- एवम् (evam) - Referring to Nārada's statement (thus, in this manner, so)
- एव (eva) - Emphasizing the truth of Nārada's statement (indeed, just, precisely, only)
- एतत् (etat) - Referring to Nārada's discourse (this)
- यथा (yathā) - "as you say" (as, just as, according to)
- वदसि (vadasi) - Nārada, to whom Dhritarashtra is speaking, says (you speak, you say)
- नारद (nārada) - Dhritarashtra addresses Nārada (O Nārada)
- इच्छामि (icchāmi) - Dhritarashtra wishes (I wish, I desire)
- च (ca) - Connecting the two statements (and, also)
- अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
- अपि (api) - "I also wish" (also, even)
- एवम् (evam) - "wish for it to be so" (thus, in this manner, so)
- न (na) - Negating his control (not, no)
- तु (tu) - Contrasting his wish with his lack of power (but, indeed, however)
- ईशः (īśaḥ) - Dhritarashtra is not the master of the situation/his sons (lord, master, ruler, powerful)
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada again (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
- अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - The blind king, father of the Kauravas (Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name), 'he who holds the kingdom'
Compound type : tatpuruṣa (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, supported, borne, maintained
adjective
Past Passive Participle
From root dhṛ + kta suffix
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, country, nation
noun (neuter)
उवाच (uvāca) - Dhritarashtra said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active 3rd singular
From root vac (2nd class), perfect tense, reduplicated stem.
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, illustrious, prosperous, venerable, Lord, God
Possessive suffix -vat from bhaga.
Root: bhaj (class 1)
एवम् (evam) - Referring to Nārada's statement (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
एव (eva) - Emphasizing the truth of Nārada's statement (indeed, just, precisely, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
एतत् (etat) - Referring to Nārada's discourse (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
Note: Here, nominative as the subject.
यथा (yathā) - "as you say" (as, just as, according to)
(indeclinable)
Correlative adverb.
वदसि (vadasi) - Nārada, to whom Dhritarashtra is speaking, says (you speak, you say)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of vad
Present active 2nd singular
From root vad (1st class), present tense, parasmaipada.
Root: vad (class 1)
नारद (nārada) - Dhritarashtra addresses Nārada (O Nārada)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage)
इच्छामि (icchāmi) - Dhritarashtra wishes (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present active 1st singular
From root iṣ (6th class), desiderative stem formation + present ending. The desiderative stem is icch-.
Root: iṣ (class 6)
च (ca) - Connecting the two statements (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Gender not specified for first and second person pronouns.
अपि (api) - "I also wish" (also, even)
(indeclinable)
Particle.
एवम् (evam) - "wish for it to be so" (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
न (na) - Negating his control (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
तु (tu) - Contrasting his wish with his lack of power (but, indeed, however)
(indeclinable)
Conjunction/particle of contrast.
ईशः (īśaḥ) - Dhritarashtra is not the master of the situation/his sons (lord, master, ruler, powerful)
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśa
īśa - lord, master, ruler, powerful, capable of
From root īś 'to be master of'.
Root: īś (class 2)
Note: Predicate to 'aham'.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada again (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, illustrious, prosperous, venerable, Lord, God
Possessive suffix -vat from bhaga.
Root: bhaj (class 1)
अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Reinforces 'īśaḥ' as predicate for 'aham'.