Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-122, verse-1

धृतराष्ट्र उवाच ।
भगवन्नेवमेवैतद्यथा वदसि नारद ।
इच्छामि चाहमप्येवं न त्वीशो भगवन्नहम् ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
bhagavannevamevaitadyathā vadasi nārada ,
icchāmi cāhamapyevaṁ na tvīśo bhagavannaham.
1. dhṛtarāṣṭraḥ uvāca bhagavan evam eva etat yathā vadasi
nārada icchāmi ca aham api evam na tu īśaḥ bhagavan aham
1. Dhritarashtra said: "O venerable Nārada, this is exactly as you say. I, too, wish for it to be so, but O venerable one, I am not the master."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - The blind king, father of the Kauravas (Dhritarashtra)
  • उवाच (uvāca) - Dhritarashtra said (said, spoke)
  • भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
  • एवम् (evam) - Referring to Nārada's statement (thus, in this manner, so)
  • एव (eva) - Emphasizing the truth of Nārada's statement (indeed, just, precisely, only)
  • एतत् (etat) - Referring to Nārada's discourse (this)
  • यथा (yathā) - "as you say" (as, just as, according to)
  • वदसि (vadasi) - Nārada, to whom Dhritarashtra is speaking, says (you speak, you say)
  • नारद (nārada) - Dhritarashtra addresses Nārada (O Nārada)
  • इच्छामि (icchāmi) - Dhritarashtra wishes (I wish, I desire)
  • (ca) - Connecting the two statements (and, also)
  • अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
  • अपि (api) - "I also wish" (also, even)
  • एवम् (evam) - "wish for it to be so" (thus, in this manner, so)
  • (na) - Negating his control (not, no)
  • तु (tu) - Contrasting his wish with his lack of power (but, indeed, however)
  • ईशः (īśaḥ) - Dhritarashtra is not the master of the situation/his sons (lord, master, ruler, powerful)
  • भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada again (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
  • अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)

Words meanings and morphology

धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - The blind king, father of the Kauravas (Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name), 'he who holds the kingdom'
Compound type : tatpuruṣa (dhṛta+rāṣṭra)
  • dhṛta – held, supported, borne, maintained
    adjective
    Past Passive Participle
    From root dhṛ + kta suffix
    Root: dhṛ (class 1)
  • rāṣṭra – kingdom, realm, country, nation
    noun (neuter)
उवाच (uvāca) - Dhritarashtra said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active 3rd singular
From root vac (2nd class), perfect tense, reduplicated stem.
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, illustrious, prosperous, venerable, Lord, God
Possessive suffix -vat from bhaga.
Root: bhaj (class 1)
एवम् (evam) - Referring to Nārada's statement (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
एव (eva) - Emphasizing the truth of Nārada's statement (indeed, just, precisely, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
एतत् (etat) - Referring to Nārada's discourse (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
Note: Here, nominative as the subject.
यथा (yathā) - "as you say" (as, just as, according to)
(indeclinable)
Correlative adverb.
वदसि (vadasi) - Nārada, to whom Dhritarashtra is speaking, says (you speak, you say)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of vad
Present active 2nd singular
From root vad (1st class), present tense, parasmaipada.
Root: vad (class 1)
नारद (nārada) - Dhritarashtra addresses Nārada (O Nārada)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (name of a divine sage)
इच्छामि (icchāmi) - Dhritarashtra wishes (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of iṣ
Present active 1st singular
From root iṣ (6th class), desiderative stem formation + present ending. The desiderative stem is icch-.
Root: iṣ (class 6)
(ca) - Connecting the two statements (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Gender not specified for first and second person pronouns.
अपि (api) - "I also wish" (also, even)
(indeclinable)
Particle.
एवम् (evam) - "wish for it to be so" (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverbial indeclinable.
(na) - Negating his control (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
तु (tu) - Contrasting his wish with his lack of power (but, indeed, however)
(indeclinable)
Conjunction/particle of contrast.
ईशः (īśaḥ) - Dhritarashtra is not the master of the situation/his sons (lord, master, ruler, powerful)
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśa
īśa - lord, master, ruler, powerful, capable of
From root īś 'to be master of'.
Root: īś (class 2)
Note: Predicate to 'aham'.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Nārada again (O venerable one, O divine one, O illustrious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, illustrious, prosperous, venerable, Lord, God
Possessive suffix -vat from bhaga.
Root: bhaj (class 1)
अहम् (aham) - Dhritarashtra referring to himself (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Reinforces 'īśaḥ' as predicate for 'aham'.