महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-105, verse-8
मा मे हार्षीर्हस्तिनं पुत्रमेनं दुःखात्पुष्टं धृतराष्ट्राकृतज्ञ ।
मित्रं सतां सप्तपदं वदन्ति मित्रद्रोहो नैव राजन्स्पृशेत्त्वाम् ॥८॥
मित्रं सतां सप्तपदं वदन्ति मित्रद्रोहो नैव राजन्स्पृशेत्त्वाम् ॥८॥
8. mā me hārṣīrhastinaṁ putramenaṁ; duḥkhātpuṣṭaṁ dhṛtarāṣṭrākṛtajña ,
mitraṁ satāṁ saptapadaṁ vadanti; mitradroho naiva rājanspṛśettvām.
mitraṁ satāṁ saptapadaṁ vadanti; mitradroho naiva rājanspṛśettvām.
8.
mā me hārṣīḥ hastinam putram enam
duḥkhāt puṣṭam dhṛtarāṣṭrā akṛtajña
mitram satām saptapadam vadanti
mitradrohaḥ na eva rājan spṛśet tvām
duḥkhāt puṣṭam dhṛtarāṣṭrā akṛtajña
mitram satām saptapadam vadanti
mitradrohaḥ na eva rājan spṛśet tvām
8.
dhṛtarāṣṭrā akṛtajña me enam duḥkhāt
puṣṭam putram hastinam mā hārṣīḥ
satām mitram saptapadam vadanti
rājan mitradrohaḥ na eva tvām spṛśet
puṣṭam putram hastinam mā hārṣīḥ
satām mitram saptapadam vadanti
rājan mitradrohaḥ na eva tvām spṛśet
8.
O ungrateful Dhritarashtra, do not seize this elephant, my son, whom I nourished with great difficulty. The virtuous declare friendship after merely seven steps (of association). May the betrayal of a friend certainly not touch you, O King.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मा (mā) - do not, not
- मे (me) - my (elephant) (my, to me)
- हार्षीः (hārṣīḥ) - do not seize/take away (you would take away, you should take away, you seize)
- हस्तिनम् (hastinam) - this elephant (that is like a son) (elephant)
- पुत्रम् (putram) - (my) son (figuratively for the elephant) (son)
- एनम् (enam) - this (elephant) (this, him)
- दुःखात् (duḥkhāt) - with great difficulty, through hardship (from sorrow, with difficulty)
- पुष्टम् (puṣṭam) - reared (with difficulty) (nourished, strengthened, reared)
- धृतराष्ट्रा (dhṛtarāṣṭrā) - O Dhritarashtra
- अकृतज्ञ (akṛtajña) - ungrateful
- मित्रम् (mitram) - friend
- सताम् (satām) - of the good, of the virtuous
- सप्तपदम् (saptapadam) - a friendship defined by seven steps of association (seven steps)
- वदन्ति (vadanti) - they say, they speak, they declare
- मित्रद्रोहः (mitradrohaḥ) - betrayal of a friend, treachery against a friend
- न (na) - not, no
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- राजन् (rājan) - O King
- स्पृशेत् (spṛśet) - may it affect you (may it touch, should it touch, may it affect)
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
Words meanings and morphology
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Note: Used with aorist to express prohibition.
मे (me) - my (elephant) (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic genitive/dative singular form of 'asmad'.
हार्षीः (hārṣīḥ) - do not seize/take away (you would take away, you should take away, you seize)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (injunctive) (luṅ) of hṛ
injunctive (aorist)
Injunctive (aorist), 2nd person singular, active voice. Used with 'mā' for prohibition.
Root: hṛ (class 1)
हस्तिनम् (hastinam) - this elephant (that is like a son) (elephant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hastin
hastin - elephant
Note: Accusative singular masculine form.
पुत्रम् (putram) - (my) son (figuratively for the elephant) (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Accusative singular masculine form.
एनम् (enam) - this (elephant) (this, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Accusative singular masculine form.
दुःखात् (duḥkhāt) - with great difficulty, through hardship (from sorrow, with difficulty)
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, sorrow, difficulty, pain
Note: Ablative singular neuter form, meaning 'from difficulty' or 'by means of difficulty'.
पुष्टम् (puṣṭam) - reared (with difficulty) (nourished, strengthened, reared)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of puṣṭa
puṣṭa - nourished, thriving, strong, reared
Past Passive Participle
Derived from root 'puṣ' (to nourish, thrive).
Root: puṣ (class 4)
Note: Accusative singular masculine form, modifying 'hastinam'.
धृतराष्ट्रा (dhṛtarāṣṭrā) - O Dhritarashtra
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name)
Note: Vocative singular masculine form of 'Dhritarashtra'.
अकृतज्ञ (akṛtajña) - ungrateful
(adjective)
Vocative, masculine, singular of akṛtajña
akṛtajña - ungrateful, unthankful, one who does not know a kindness done
Negative Tatpuruṣa compound: 'a' (not) + 'kṛtajña' (grateful).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kṛtajña)
- a – not, un-
indeclinable - kṛtajña – grateful, knowing what has been done
adjective (masculine)
Derived from 'kṛta' (done) and 'jña' (knowing).
Note: Vocative singular masculine form, modifying 'Dhritarashtra'.
मित्रम् (mitram) - friend
(noun)
Accusative, neuter, singular of mitra
mitra - friend, companion, alliance
Note: Accusative singular neuter form.
सताम् (satām) - of the good, of the virtuous
(adjective)
Genitive, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, real
Present Active Participle
Genitive plural masculine/feminine/neuter form of 'sat', the present participle of 'as' (to be).
Root: as (class 2)
Note: Genitive plural form, used substantively.
सप्तपदम् (saptapadam) - a friendship defined by seven steps of association (seven steps)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saptapada
saptapada - seven steps, friendship established by walking seven steps together
Dvigu compound: 'sapta' (seven) + 'pada' (step).
Compound type : dvigu (sapta+pada)
- sapta – seven
numeral - pada – step, foot, word
noun (neuter)
Note: Accusative singular neuter form, functions as a predicative noun.
वदन्ति (vadanti) - they say, they speak, they declare
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vad
present (laṭ)
Present tense (laṭ), 3rd person plural, active voice of the root 'vad'.
Root: vad (class 1)
मित्रद्रोहः (mitradrohaḥ) - betrayal of a friend, treachery against a friend
(noun)
Nominative, masculine, singular of mitradroha
mitradroha - betrayal of a friend, treachery against a friend
Tatpuruṣa compound: 'mitra' (friend) + 'droha' (treachery).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mitra+droha)
- mitra – friend
noun (neuter) - droha – treachery, injury, malice
noun (masculine)
Derived from root 'druh' (to injure, hate).
Root: druh (class 4)
Note: Nominative singular masculine form.
न (na) - not, no
(indeclinable)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Vocative singular masculine form.
स्पृशेत् (spṛśet) - may it affect you (may it touch, should it touch, may it affect)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of spṛś
optative (vidhiliṅ)
Optative mood (vidhiliṅ), 3rd person singular, active voice of the root 'spṛś'.
Root: spṛś (class 6)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Accusative singular form of 'yuṣmad'.