महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-105, verse-3
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
गौतमस्य मुनेस्तात संवादं वासवस्य च ॥३॥
गौतमस्य मुनेस्तात संवादं वासवस्य च ॥३॥
3. atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
gautamasya munestāta saṁvādaṁ vāsavasya ca.
gautamasya munestāta saṁvādaṁ vāsavasya ca.
3.
atra api udāharanti imam itihāsam purātanam
Gautamasya muneḥ tāta saṃvādam vāsavasya ca
Gautamasya muneḥ tāta saṃvādam vāsavasya ca
3.
tāta,
atra api imam purātanam itihāsam,
Gautamasya muneḥ vāsavasya ca saṃvādam (iti) udāharanti.
atra api imam purātanam itihāsam,
Gautamasya muneḥ vāsavasya ca saṃvādam (iti) udāharanti.
3.
Here, O dear one, they also cite this ancient narrative (itihāsa) concerning the dialogue between the sage (muni) Gautama and Vāsava (Indra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - in this context (of diversity of worlds) (here, in this matter)
- अपि (api) - even, also, too
- उदाहरन्ति (udāharanti) - they cite, they declare, they relate
- इमम् (imam) - this
- इतिहासम् (itihāsam) - narrative, history, legend
- पुरातनम् (purātanam) - ancient, old, primeval
- गौतमस्य (gautamasya) - of Gautama
- मुनेः (muneḥ) - of the sage, of the ascetic
- तात (tāta) - O Yudhiṣṭhira (O dear one, O father)
- संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation, discourse
- वासवस्य (vāsavasya) - of Vāsava, of Indra
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - in this context (of diversity of worlds) (here, in this matter)
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
उदाहरन्ति (udāharanti) - they cite, they declare, they relate
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of hṛ
present 3rd plural
Present tense form of √hṛ with upasarga ud-ā
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Modifies 'itihāsam'.
इतिहासम् (itihāsam) - narrative, history, legend
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, legend, tradition, epic
Note: Object of 'udāharanti'.
पुरातनम् (purātanam) - ancient, old, primeval
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval, former
Note: Modifies 'itihāsam'.
गौतमस्य (gautamasya) - of Gautama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Gautama
Gautama - name of a celebrated sage, descendant of Gotama
Note: Possessive, related to 'muneḥ' and 'saṃvādam'.
मुनेः (muneḥ) - of the sage, of the ascetic
(noun)
Genitive, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
Note: Modifies Gautama.
तात (tāta) - O Yudhiṣṭhira (O dear one, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, friend, dear one (term of endearment)
Note: Addressed to Yudhiṣṭhira.
संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation, discourse
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - dialogue, conversation, agreement, harmony
From sam-√vad (to speak together)
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
Note: Object of 'udāharanti' (implied with 'itihāsam').
वासवस्य (vāsavasya) - of Vāsava, of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra (as chief of the Vasus), belonging to the Vasus
Note: Related to 'saṃvādam'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)