महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-105, verse-29
गौतम उवाच ।
ततः परं भान्ति लोकाः सनातनाः सुपुण्यगन्धा निर्मला वीतशोकाः ।
सोमस्य राज्ञः सदने महात्मनस्तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये ॥२९॥
ततः परं भान्ति लोकाः सनातनाः सुपुण्यगन्धा निर्मला वीतशोकाः ।
सोमस्य राज्ञः सदने महात्मनस्तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये ॥२९॥
29. gautama uvāca ,
tataḥ paraṁ bhānti lokāḥ sanātanāḥ; supuṇyagandhā nirmalā vītaśokāḥ ,
somasya rājñaḥ sadane mahātmana;statra tvāhaṁ hastinaṁ yātayiṣye.
tataḥ paraṁ bhānti lokāḥ sanātanāḥ; supuṇyagandhā nirmalā vītaśokāḥ ,
somasya rājñaḥ sadane mahātmana;statra tvāhaṁ hastinaṁ yātayiṣye.
29.
gautama uvāca tataḥ param bhānti lokāḥ
sanātanāḥ supuṇyagandhā nirmalā
vītaśokāḥ somasya rājñaḥ sadane mahātmanaḥ
tatra tu aham hastinam yātayiṣye
sanātanāḥ supuṇyagandhā nirmalā
vītaśokāḥ somasya rājñaḥ sadane mahātmanaḥ
tatra tu aham hastinam yātayiṣye
29.
gautama uvāca tataḥ param sanātanāḥ
supuṇyagandhā nirmalā vītaśokāḥ lokāḥ
bhānti mahātmanaḥ rājñaḥ somasya
sadane tatra tu aham hastinam yātayiṣye
supuṇyagandhā nirmalā vītaśokāḥ lokāḥ
bhānti mahātmanaḥ rājñaḥ somasya
sadane tatra tu aham hastinam yātayiṣye
29.
Gautama said: Beyond that, the eternal, pure, sorrowless realms, fragrant with great merit, shine brightly in the abode of the great-souled King Soma. There, I will indeed send the elephant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गौतम (gautama) - Sage Gautama, the speaker (Gautama (a proper name))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - beyond that (referring to spatial or sequential progression) (then, from that, thereupon, beyond)
- परम् (param) - beyond (tataḥ param: beyond that) (after, beyond, supreme, highest)
- भान्ति (bhānti) - shine, appear, seem
- लोकाः (lokāḥ) - celestial realms or spheres of existence (worlds, realms, people)
- सनातनाः (sanātanāḥ) - eternal, perpetual, ancient
- सुपुण्यगन्धा (supuṇyagandhā) - having a fragrance derived from great merit (with excellent auspicious fragrance)
- निर्मला (nirmalā) - pure, spotless, clear, stainless
- वीतशोकाः (vītaśokāḥ) - free from sorrow, griefless
- सोमस्य (somasya) - of Soma, the Moon-god and king of plants (of Soma)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of King Soma (of a king)
- सदने (sadane) - in the abode, dwelling, seat
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled King Soma (of the great-souled, noble, magnificent)
- तत्र (tatra) - in that realm of King Soma (there, in that place)
- तु (tu) - emphasizing the action to be taken 'I indeed' (indeed, but, on the other hand)
- अहम् (aham) - Gautama (the speaker) (I)
- हस्तिनम् (hastinam) - an elephant (accusative singular)
- यातयिष्ये (yātayiṣye) - I will send (the elephant to its destiny, possibly destruction) (I will cause to go, I will send)
Words meanings and morphology
गौतम (gautama) - Sage Gautama, the speaker (Gautama (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gautama
gautama - Gautama (name of a sage, Buddha, etc.)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active Indicative
3rd person singular, root reduplication
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - beyond that (referring to spatial or sequential progression) (then, from that, thereupon, beyond)
(indeclinable)
Derived from tad (that) with -tas suffix
परम् (param) - beyond (tataḥ param: beyond that) (after, beyond, supreme, highest)
(indeclinable)
Note: Used here adverbially in construction with tataḥ to mean 'beyond that'.
भान्ति (bhānti) - shine, appear, seem
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of bhā
Present Active Indicative
3rd person plural
Root: bhā (class 2)
लोकाः (lokāḥ) - celestial realms or spheres of existence (worlds, realms, people)
(noun)
Nominative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, space, people
सनातनाः (sanātanāḥ) - eternal, perpetual, ancient
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient
Note: Agrees with `lokāḥ`.
सुपुण्यगन्धा (supuṇyagandhā) - having a fragrance derived from great merit (with excellent auspicious fragrance)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of supuṇyagandha
supuṇyagandha - having excellent, auspicious fragrance
Compound type : bahuvrihi (su+puṇya+gandha)
- su – good, excellent, well
indeclinable - puṇya – merit, virtue, auspicious, sacred
noun (neuter) - gandha – smell, fragrance, odor
noun (masculine)
Note: Agrees with `lokāḥ`.
निर्मला (nirmalā) - pure, spotless, clear, stainless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirmala
nirmala - spotless, pure, clear
Compound of nir- (without) and mala (impurity)
Compound type : tatpurusha (nis+mala)
- nis – without, out, free from
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain
noun (neuter)
Note: Agrees with `lokāḥ`.
वीतशोकाः (vītaśokāḥ) - free from sorrow, griefless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vītaśoka
vītaśoka - free from sorrow, griefless
Compound of vīta (gone, removed) and śoka (sorrow)
Compound type : bahuvrihi (vīta+śoka)
- vīta – gone, departed, removed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root i- (to go) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: i (class 2) - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1)
Note: Agrees with `lokāḥ`.
सोमस्य (somasya) - of Soma, the Moon-god and king of plants (of Soma)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of soma
soma - Soma (a divine drink, a deity, the Moon, a plant)
राज्ञः (rājñaḥ) - of King Soma (of a king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Agrees with `somasya`.
सदने (sadane) - in the abode, dwelling, seat
(noun)
Locative, neuter, singular of sadana
sadana - abode, dwelling, seat, assembly
From root sad (to sit, settle)
Root: sad (class 1)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled King Soma (of the great-souled, noble, magnificent)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound of mahā (great) and ātman (soul)
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agrees with `somasya` and `rājñaḥ`.
तत्र (tatra) - in that realm of King Soma (there, in that place)
(indeclinable)
Derived from tad (that) with -tra suffix
तु (tu) - emphasizing the action to be taken 'I indeed' (indeed, but, on the other hand)
(indeclinable)
अहम् (aham) - Gautama (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
हस्तिनम् (hastinam) - an elephant (accusative singular)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hastin
hastin - elephant (lit. 'having a hand/trunk')
Derived from hasta (hand) with -in suffix
यातयिष्ये (yātayiṣye) - I will send (the elephant to its destiny, possibly destruction) (I will cause to go, I will send)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of yātay
Future Middle Indicative (Causative)
1st person singular. Causative stem from root yat (to strive, be in proper order)
Root: yat (class 1)