महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-105, verse-34
तथाविधानामेष लोको महर्षे विशुद्धानां भावितवाङ्मतीनाम् ।
सत्ये स्थितानां वेदविदां महात्मनां परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र ॥३४॥
सत्ये स्थितानां वेदविदां महात्मनां परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र ॥३४॥
34. tathāvidhānāmeṣa loko maharṣe; viśuddhānāṁ bhāvitavāṅmatīnām ,
satye sthitānāṁ vedavidāṁ mahātmanāṁ; paraṁ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra.
satye sthitānāṁ vedavidāṁ mahātmanāṁ; paraṁ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra.
34.
tathāvidhānām eṣaḥ lokaḥ maharṣe
viśuddhānām bhāvitavāṅmatīnām satye
sthitānām vedavidām mahātmanām
param gantā dhṛtarāṣṭraḥ na tatra
viśuddhānām bhāvitavāṅmatīnām satye
sthitānām vedavidām mahātmanām
param gantā dhṛtarāṣṭraḥ na tatra
34.
maharṣe tathāvidhānām viśuddhānām bhāvitavāṅmatīnām satye sthitānām vedavidām mahātmanām eṣaḥ lokaḥ (asti).
dhṛtarāṣṭraḥ tatra param na gantā.
dhṛtarāṣṭraḥ tatra param na gantā.
34.
Dhṛtarāṣṭra spoke: "O great sage, this realm belongs to such pure individuals, whose speech and minds are refined, who are established in truth, who are knowers of the Vedas, and who are great-souled (mahātman). Dhṛtarāṣṭra, however, will not attain that supreme destination."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथाविधानाम् (tathāvidhānām) - of those described previously (of such a kind, of such a nature)
- एषः (eṣaḥ) - this
- लोकः (lokaḥ) - world, realm, sphere, people
- महर्षे (maharṣe) - O great sage
- विशुद्धानाम् (viśuddhānām) - of the pure ones
- भावितवाङ्मतीनाम् (bhāvitavāṅmatīnām) - whose speech and minds are refined/cultivated
- सत्ये (satye) - in truth
- स्थितानाम् (sthitānām) - of those who are established/situated
- वेदविदाम् (vedavidām) - of the knowers of the Vedas
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones
- परम् (param) - supreme destination/realm (supreme, highest, excellent)
- गन्ता (gantā) - will go, is a goer
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- न (na) - not
- तत्र (tatra) - to that supreme destination (there, to that place)
Words meanings and morphology
तथाविधानाम् (tathāvidhānām) - of those described previously (of such a kind, of such a nature)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tathāvidha
tathāvidha - of such a kind, of such a description, suchlike
Compound type : bahuvrihi (tathā+vidha)
- tathā – thus, so, in that manner
indeclinable - vidha – kind, sort, type, manner
noun (masculine)
Note: Refers to the qualities listed in the previous verse.
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: External sandhi eṣaḥ + lokaḥ -> eṣa loko.
लोकः (lokaḥ) - world, realm, sphere, people
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, sphere, people
महर्षे (maharṣe) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmaDharaya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Sandhi mahā + ṛṣi -> maharṣi.
विशुद्धानाम् (viśuddhānām) - of the pure ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of viśuddha
viśuddha - pure, purified, clean, stainless
Past Passive Participle
from root śudh (to purify) with prefix vi
Prefix: vi
Root: śudh (class 4)
Note: Refers to 'persons'.
भावितवाङ्मतीनाम् (bhāvitavāṅmatīnām) - whose speech and minds are refined/cultivated
(adjective)
Genitive, masculine, plural of bhāvitavāṅmati
bhāvitavāṅmati - one whose speech and mind are cultivated/refined
Compound type : bahuvrihi (bhāvita+vāc+mati)
- bhāvita – cultivated, refined, developed, caused to be
adjective
Past Passive Participle
from root bhū (to be) in causative sense, or bhāv (to cultivate)
Root: bhū (class 1) - vāc – speech, voice, word
noun (feminine) - mati – mind, thought, intellect, understanding
noun (feminine)
Note: Sandhi vāc becomes vāṅ in compound before mati.
सत्ये (satye) - in truth
(noun)
Locative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true
स्थितानाम् (sthitānām) - of those who are established/situated
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sthita
sthita - standing, situated, established, firm
Past Passive Participle
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
वेदविदाम् (vedavidām) - of the knowers of the Vedas
(noun)
Genitive, masculine, plural of vedavid
vedavid - knower of the Vedas
Compound type : tatpurusha (veda+vid)
- veda – Veda (sacred knowledge)
noun (masculine) - vid – knowing, knower
adjective
From root vid (to know)
Root: vid (class 2)
महात्मनाम् (mahātmanām) - of the great-souled ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted (referring to ātman)
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Used as a noun referring to 'great souls'.
परम् (param) - supreme destination/realm (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, excellent, other, ultimate
Note: Functions as a noun here, referring to 'supreme destination/state'.
गन्ता (gantā) - will go, is a goer
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - goer, one who goes, future goer
Agent Noun (Tṛc)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used here in a future sense.
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
Compound type : bahuvrihi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, supported, borne
adjective
Past Passive Participle
from root dhṛ (to hold, bear)
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, country, realm
noun (neuter)
Note: External sandhi dhṛtarāṣṭraḥ + na -> dhṛtarāṣṭro na.
न (na) - not
(indeclinable)
तत्र (tatra) - to that supreme destination (there, to that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the supreme realm.