महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-9, verse-27
श्लाघते त्वां हि वार्ष्णेयो राजन्संसत्सु भारत ।
सुशिष्यो मम कौरव्यो गदायुद्ध इति प्रभो ॥२७॥
सुशिष्यो मम कौरव्यो गदायुद्ध इति प्रभो ॥२७॥
27. ślāghate tvāṁ hi vārṣṇeyo rājansaṁsatsu bhārata ,
suśiṣyo mama kauravyo gadāyuddha iti prabho.
suśiṣyo mama kauravyo gadāyuddha iti prabho.
27.
ślāghate tvām hi vārṣṇeyaḥ rājan saṃsatsu bhārata
su-śiṣyaḥ mama kauravyaḥ gadā-yuddhaḥ iti prabho
su-śiṣyaḥ mama kauravyaḥ gadā-yuddhaḥ iti prabho
27.
rājan bhārata vārṣṇeyaḥ hi tvām saṃsatsu ślāghate
iti प्रभो mama kauravyaḥ su-śiṣyaḥ gadā-yuddhaḥ
iti प्रभो mama kauravyaḥ su-śiṣyaḥ gadā-yuddhaḥ
27.
O King, O Bhārata, indeed, the Vārṣṇeya praises you in assemblies, saying, "O Lord, this Kaurava is my excellent disciple in mace fighting."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्लाघते (ślāghate) - he praises, he boasts
- त्वाम् (tvām) - Referring to Duryodhana (you (accusative))
- हि (hi) - indeed, certainly, surely, because
- वार्ष्णेयः (vārṣṇeyaḥ) - Balarama (a descendant of Vṛṣṇi)
- राजन् (rājan) - Referring to Duryodhana (O king)
- संसत्सु (saṁsatsu) - in assemblies, in gatherings
- भारत (bhārata) - Referring to Duryodhana as a descendant of the Bharata lineage (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- सु-शिष्यः (su-śiṣyaḥ) - a good disciple, an excellent student
- मम (mama) - Balarama's disciple (my, of me)
- कौरव्यः (kauravyaḥ) - Duryodhana (a descendant of Kuru, a Kaurava)
- गदा-युद्धः (gadā-yuddhaḥ) - a mace-fighter, one skilled in mace fighting
- इति (iti) - thus, so (marks a quotation)
- प्रभो (prabho) - Referring to Balarama (O Lord, O Master)
Words meanings and morphology
श्लाघते (ślāghate) - he praises, he boasts
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ślāgh
Root: ślāgh (class 1)
त्वाम् (tvām) - Referring to Duryodhana (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
हि (hi) - indeed, certainly, surely, because
(indeclinable)
वार्ष्णेयः (vārṣṇeyaḥ) - Balarama (a descendant of Vṛṣṇi)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vārṣṇeya
vārṣṇeya - descendant of Vṛṣṇi; patronymic for Balarama or Krishna
Derived from Vṛṣṇi with a patronymic suffix
राजन् (rājan) - Referring to Duryodhana (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
संसत्सु (saṁsatsu) - in assemblies, in gatherings
(noun)
Locative, feminine, plural of saṃsat
saṁsat - assembly, gathering, council
भारत (bhārata) - Referring to Duryodhana as a descendant of the Bharata lineage (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, a king of the Pūru dynasty; an Indian
Derived from Bharata with patronymic suffix -a
सु-शिष्यः (su-śiṣyaḥ) - a good disciple, an excellent student
(noun)
Nominative, masculine, singular of su-śiṣya
su-śiṣya - good disciple, excellent student
Compound type : karmadhāraya (su+śiṣya)
- su – good, well, excellent
indeclinable - śiṣya – disciple, student
noun (masculine)
derived from śās (to teach)
Root: śās (class 2)
मम (mama) - Balarama's disciple (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
कौरव्यः (kauravyaḥ) - Duryodhana (a descendant of Kuru, a Kaurava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kauravya
kauravya - a descendant of Kuru; a Kaurava
Derived from Kuru with patronymic suffix -vya
गदा-युद्धः (gadā-yuddhaḥ) - a mace-fighter, one skilled in mace fighting
(noun)
Nominative, masculine, singular of gadā-yuddha
gadā-yuddha - mace-fight, mace combat; a mace-fighter
Compound type : tatpuruṣa (gadā+yuddha)
- gadā – mace, club
noun (feminine) - yuddha – fight, battle, combat; fought
noun (neuter)
Past Passive Participle (when used as adjective)
from root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
इति (iti) - thus, so (marks a quotation)
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - Referring to Balarama (O Lord, O Master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, king; powerful, mighty