दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-5, verse-38
स्तु ता सुरैः पूर्वमभीष्टसंश्रयात् तथासुरेन्द्रेण दिनेषु सेविता ।
करोतु सा नः शुभहेतुरीश्वरी शुभानि भद्राण्यभिहन्तु चापदः ॥३८॥
करोतु सा नः शुभहेतुरीश्वरी शुभानि भद्राण्यभिहन्तु चापदः ॥३८॥
38. stu tā suraiḥ pūrvamabhīṣṭasaṃśrayāt tathāsurendreṇa dineṣu sevitā .
karotu sā naḥ śubhaheturīśvarī śubhāni bhadrāṇyabhihantu cāpadaḥ.
karotu sā naḥ śubhaheturīśvarī śubhāni bhadrāṇyabhihantu cāpadaḥ.
38.
stutā suraiḥ pūrvam abhīṣṭasaṃśrayāt
tathā asurendreṇa dineṣu sevitā
karotu sā naḥ śubhahetuḥ īśvarī
śubhāni bhadrāṇi abhihantu ca āpadaḥ
tathā asurendreṇa dineṣu sevitā
karotu sā naḥ śubhahetuḥ īśvarī
śubhāni bhadrāṇi abhihantu ca āpadaḥ
38.
May that Goddess (īśvarī), who was formerly praised by the gods for refuge in their desired objectives, and likewise worshipped by the lord of asuras in those days, she who is the cause of auspiciousness, bring us welfare and remove all calamities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्तुता (stutā) - praised, glorified
- सुरैः (suraiḥ) - by the gods, by the divinities
- पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
- अभीष्टसंश्रयात् (abhīṣṭasaṁśrayāt) - for refuge in their desired objectives (from taking refuge in desired objects, for protection in desired goals)
- तथा (tathā) - thus, so, likewise
- असुरेन्द्रेण (asurendreṇa) - by the lord of asuras
- दिनेषु (dineṣu) - in those days, at that time (in days)
- सेविता (sevitā) - worshipped, served, resorted to
- करोतु (karotu) - may she do, may she make
- सा (sā) - she (the Goddess) (she, that (feminine))
- नः (naḥ) - us, to us, for us
- शुभहेतुः (śubhahetuḥ) - cause of auspiciousness, source of welfare
- ईश्वरी (īśvarī) - Goddess, sovereign, supreme female ruler
- शुभानि (śubhāni) - auspicious things, good things, welfare
- भद्राणि (bhadrāṇi) - blessings, welfare, fortunate things
- अभिहन्तु (abhihantu) - may she remove, may she destroy
- च (ca) - and
- आपदः (āpadaḥ) - calamities, misfortunes, dangers
Words meanings and morphology
स्तुता (stutā) - praised, glorified
(adjective)
Nominative, feminine, singular of stuta
stuta - praised, glorified, lauded
Past Passive Participle
Derived from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
सुरैः (suraiḥ) - by the gods, by the divinities
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sura
sura - god, deity, divine being
पूर्वम् (pūrvam) - formerly, previously, before
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
अभीष्टसंश्रयात् (abhīṣṭasaṁśrayāt) - for refuge in their desired objectives (from taking refuge in desired objects, for protection in desired goals)
(noun)
Ablative, masculine, singular of abhīṣṭasaṃśraya
abhīṣṭasaṁśraya - refuge in desired objects, seeking protection for desired goals
Compound type : tatpuruṣa (abhīṣṭa+saṃśraya)
- abhīṣṭa – desired, longed for, favorite
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root iṣ (to wish, desire) with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: iṣ (class 6) - saṃśraya – refuge, reliance, resort, protection
noun (masculine)
Derived from root śri (to resort to) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
तथा (tathā) - thus, so, likewise
(indeclinable)
असुरेन्द्रेण (asurendreṇa) - by the lord of asuras
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asurendra
asurendra - chief of asuras, lord of demons
Compound type : şaṣṭhī-tatpuruṣa (asura+indra)
- asura – demon, titan, anti-god
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra (the god)
noun (masculine)
दिनेषु (dineṣu) - in those days, at that time (in days)
(noun)
Locative, neuter, plural of dina
dina - day, daylight
सेविता (sevitā) - worshipped, served, resorted to
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sevita
sevita - served, worshipped, attended, resorted to
Past Passive Participle
Derived from root sev (to serve, worship)
Root: sev (class 1)
करोतु (karotu) - may she do, may she make
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
सा (sā) - she (the Goddess) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
नः (naḥ) - us, to us, for us
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be genitive plural.
शुभहेतुः (śubhahetuḥ) - cause of auspiciousness, source of welfare
(noun)
Nominative, feminine, singular of śubhahetu
śubhahetu - cause of auspiciousness, reason for welfare
Compound type : şaṣṭhī-tatpuruṣa (śubha+hetu)
- śubha – auspicious, good, beautiful, welfare
adjective (neuter) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Note: Refers to Īśvarī.
ईश्वरी (īśvarī) - Goddess, sovereign, supreme female ruler
(noun)
Nominative, feminine, singular of īśvarī
īśvarī - Goddess, queen, female ruler, mistress
शुभानि (śubhāni) - auspicious things, good things, welfare
(adjective)
Accusative, neuter, plural of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, welfare
भद्राणि (bhadrāṇi) - blessings, welfare, fortunate things
(adjective)
Accusative, neuter, plural of bhadra
bhadra - blessed, auspicious, good, fortunate, welfare
अभिहन्तु (abhihantu) - may she remove, may she destroy
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of han
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
आपदः (āpadaḥ) - calamities, misfortunes, dangers
(noun)
Accusative, feminine, plural of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress, danger