योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-89, verse-48
समसंविद्विलासाढ्ये यद्यदा यतिदेहके ।
हिंस्रचेतः पतत्याशु समतामेति तत्तदा ॥ ४८ ॥
हिंस्रचेतः पतत्याशु समतामेति तत्तदा ॥ ४८ ॥
samasaṃvidvilāsāḍhye yadyadā yatidehake ,
hiṃsracetaḥ patatyāśu samatāmeti tattadā 48
hiṃsracetaḥ patatyāśu samatāmeti tattadā 48
48.
samasaṃvidvilāsāḍhye yat yadā yatidehake
hiṃsracetas patati āśu samatām eti tat tadā
hiṃsracetas patati āśu samatām eti tat tadā
48.
yat yadā hiṃsracetas samasaṃvidvilāsāḍhye yatidehake āśu patati,
tat tadā samatām eti
tat tadā samatām eti
48.
Whenever a violent mind quickly approaches the body of an ascetic who is rich in the playful manifestation of equal consciousness, then at that very moment, it attains a state of equilibrium.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समसंविद्विलासाढ्ये (samasaṁvidvilāsāḍhye) - in the ascetic's body that is adorned with the playful manifestation of equal consciousness (in one who is rich in the play/manifestation of equal consciousness; in one adorned with the delight of uniform understanding)
- यत् (yat) - whenever (as part of correlative 'yat yadā') (which, whatever)
- यदा (yadā) - whenever (when, whenever)
- यतिदेहके (yatidehake) - in the body of an ascetic (in the body of an ascetic, in the ascetic's body)
- हिंस्रचेतस् (hiṁsracetas) - a mind inclined to violence or predation (a violent mind, a predatory mind)
- पतति (patati) - enters, approaches (falls, descends, enters, approaches)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
- समताम् (samatām) - a state of equality, equilibrium (equality, equilibrium, impartiality)
- एति (eti) - attains, reaches (goes, attains, reaches)
- तत् (tat) - then (correlative with 'yat') (that, therefore)
- तदा (tadā) - then, at that very moment (then, at that time)
Words meanings and morphology
समसंविद्विलासाढ्ये (samasaṁvidvilāsāḍhye) - in the ascetic's body that is adorned with the playful manifestation of equal consciousness (in one who is rich in the play/manifestation of equal consciousness; in one adorned with the delight of uniform understanding)
(adjective)
Locative, masculine, singular of samasaṃvidvilāsāḍhya
samasaṁvidvilāsāḍhya - one rich in the play of equal consciousness, endowed with the delight of uniform understanding
Compound type : Bahuvrīhi (sama+saṃvid+vilāsa+āḍhya)
- sama – equal, same, uniform
adjective - saṃvid – consciousness, knowledge, understanding
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: vid (class 2) - vilāsa – play, sport, grace, manifestation, delight
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: las (class 1) - āḍhya – rich, wealthy, full of, endowed with
adjective
Note: Refers to 'yatidehake'.
यत् (yat) - whenever (as part of correlative 'yat yadā') (which, whatever)
(indeclinable)
Note: Part of the correlative pair 'yat yadā...tat tadā'.
यदा (yadā) - whenever (when, whenever)
(indeclinable)
Formed from 'yad' + 'dā' suffix.
Note: Part of the correlative pair 'yat yadā...tat tadā'.
यतिदेहके (yatidehake) - in the body of an ascetic (in the body of an ascetic, in the ascetic's body)
(noun)
Locative, masculine, singular of yatidehaka
yatidehaka - ascetic's body
Compound type : Ṣaṣṭhī Tatpuruṣa (yati+dehaka)
- yati – ascetic, renunciant
noun (masculine)
From root 'yam' (to control).
Root: yam (class 1) - dehaka – body (often diminutive or affectionate)
noun (masculine)
From 'deha' (body) with suffix '-ka'.
Note: Refers to the physical body of the ascetic.
हिंस्रचेतस् (hiṁsracetas) - a mind inclined to violence or predation (a violent mind, a predatory mind)
(noun)
Nominative, neuter, singular of hiṃsracetas
hiṁsracetas - violent mind, cruel mind
Compound type : Karmadhāraya (hiṃsra+cetas)
- hiṃsra – violent, cruel, predatory
adjective
From root 'hiṃs' (to injure).
Root: hiṃs (class 7) - cetas – mind, consciousness, intellect
noun (neuter)
Note: Subject of the sentence.
पतति (patati) - enters, approaches (falls, descends, enters, approaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pat
Root: pat (class 1)
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Adverbial form.
Note: Modifies 'patati'.
समताम् (samatām) - a state of equality, equilibrium (equality, equilibrium, impartiality)
(noun)
Accusative, feminine, singular of samatā
samatā - equality, equilibrium, impartiality
Derived from 'sama' + 'tā' suffix.
Note: Object of 'eti'.
एति (eti) - attains, reaches (goes, attains, reaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Root: i (class 2)
तत् (tat) - then (correlative with 'yat') (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Part of the correlative pair 'yat yadā...tat tadā'.
तदा (tadā) - then, at that very moment (then, at that time)
(indeclinable)
Formed from 'tad' + 'dā' suffix.
Note: Part of the correlative pair 'yat yadā...tat tadā'.