योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-47, verse-20
ततः प्रावर्तते शान्ता तयोस्तापसयोः कथा ।
स्वव्यापारोचिता पुष्पश्रीरिवर्तुत्वमाशयोः ॥ २० ॥
स्वव्यापारोचिता पुष्पश्रीरिवर्तुत्वमाशयोः ॥ २० ॥
tataḥ prāvartate śāntā tayostāpasayoḥ kathā ,
svavyāpārocitā puṣpaśrīrivartutvamāśayoḥ 20
svavyāpārocitā puṣpaśrīrivartutvamāśayoḥ 20
20.
tataḥ prāvartate śāntā tayoḥ tāpasayoḥ kathā
sva-vyāpāra-ucitā puṣpa-śrīḥ iva ṛtutvam āśayayoḥ
sva-vyāpāra-ucitā puṣpa-śrīḥ iva ṛtutvam āśayayoḥ
20.
tataḥ tayoḥ tāpasayoḥ sva-vyāpāra-ucitā śāntā
kathā prāvartate puṣpa-śrīḥ iva ṛtutvam āśayayoḥ
kathā prāvartate puṣpa-śrīḥ iva ṛtutvam āśayayoḥ
20.
Then, a calm conversation commenced between those two ascetics. This conversation was fitting for their spiritual endeavors (sva-vyāpāra), much like the beauty of flowers (puṣpaśrī) is appropriate for its season and for their receptive minds (āśaya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then, following the previous action (then, thereafter, thence)
- प्रावर्तते (prāvartate) - began (a conversation) (commences, begins, proceeds)
- शान्ता (śāntā) - a peaceful (conversation) (peaceful, calm, tranquil)
- तयोः (tayoḥ) - of those two (ascetics) (of those two, for those two)
- तापसयोः (tāpasayoḥ) - of the two ascetics (of two ascetics, for two ascetics)
- कथा (kathā) - a conversation (story, conversation, narrative)
- स्व-व्यापार-उचिता (sva-vyāpāra-ucitā) - suitable for their own spiritual practices (suitable for one's own activities/practices)
- पुष्प-श्रीः (puṣpa-śrīḥ) - the beauty of flowers (splendor of flowers, beauty of flowers)
- इव (iva) - just as (like, as, as it were)
- ऋतुत्वम् (ṛtutvam) - its proper season (seasonality, state of being a season, proper season)
- आशययोः (āśayayoḥ) - of their receptive minds (of two intentions/minds/hearts/receptacles)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then, following the previous action (then, thereafter, thence)
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to pronominal stem tad
प्रावर्तते (prāvartate) - began (a conversation) (commences, begins, proceeds)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of pravṛt
present middle 3rd singular
root vṛt with prefix pra
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
शान्ता (śāntā) - a peaceful (conversation) (peaceful, calm, tranquil)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śānta
śānta - peaceful, calm, tranquil, quieted
Past Passive Participle
derived from root śam (to be calm) + kta suffix
Root: śam (class 4)
Note: qualifies kathā
तयोः (tayoḥ) - of those two (ascetics) (of those two, for those two)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of tad
tad - that
तापसयोः (tāpasayoḥ) - of the two ascetics (of two ascetics, for two ascetics)
(noun)
Genitive, masculine, dual of tāpasa
tāpasa - an ascetic, hermit, practicing tapas
derived from tapas (austerity)
कथा (kathā) - a conversation (story, conversation, narrative)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kathā
kathā - story, conversation, narrative, talk
Root: kath (class 10)
Note: subject of prāvartate
स्व-व्यापार-उचिता (sva-vyāpāra-ucitā) - suitable for their own spiritual practices (suitable for one's own activities/practices)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sva-vyāpāra-ucita
sva-vyāpāra-ucita - suitable for one's own activities
Tatpurusha compound describing kathā
Compound type : tatpurusha (sva+vyāpāra+ucita)
- sva – own, one's own, self
pronoun - vyāpāra – activity, occupation, business, practice
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: āp (class 5) - ucita – suitable, appropriate, fit
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root vac (to speak), here meaning fitting
Root: vac (class 2)
Note: qualifies kathā
पुष्प-श्रीः (puṣpa-śrīḥ) - the beauty of flowers (splendor of flowers, beauty of flowers)
(noun)
Nominative, feminine, singular of puṣpa-śrī
puṣpa-śrī - beauty/splendor of flowers
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (puṣpa+śrī)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter)
Root: puṣ (class 4) - śrī – splendor, beauty, prosperity, wealth, glory
noun (feminine)
Root: śrī
Note: subject of the simile
इव (iva) - just as (like, as, as it were)
(indeclinable)
ऋतुत्वम् (ṛtutvam) - its proper season (seasonality, state of being a season, proper season)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ṛtutva
ṛtutva - seasonality, state of being a season, proper season
from ṛtu (season) + tva (abstract noun suffix)
Root: ṛ
आशययोः (āśayayoḥ) - of their receptive minds (of two intentions/minds/hearts/receptacles)
(noun)
Genitive, masculine, dual of āśaya
āśaya - intention, mind, heart, receptacle, repository
from root śī (to lie, rest) with prefix ā
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
Note: refers to the two ascetics' minds/hearts