Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,82

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-82, verse-30

अतो दुर्नाडिकोशेषु शूलानां परिशान्तये ।
मन्त्रो यो ब्रह्मणा प्रोक्तो राजञ्शीघ्रं गृहाण तम् ॥ ३० ॥
ato durnāḍikośeṣu śūlānāṃ pariśāntaye ,
mantro yo brahmaṇā prokto rājañśīghraṃ gṛhāṇa tam 30
30. ataḥ durnāḍikoṣeṣu śūlānām pariśāntaye mantraḥ
yaḥ brahmaṇā proktaḥ rājan śīghram gṛhāṇa tam
30. ataḥ rājan brahmaṇā proktaḥ yaḥ mantraḥ
durnāḍikoṣeṣu śūlānām pariśāntaye tam śīghram gṛhāṇa
30. Therefore, O King, quickly accept that incantation (mantra) which was taught by Brahma (brahman) for the complete alleviation of pains arising from obstructed channels.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अतः (ataḥ) - therefore, hence
  • दुर्नाडिकोषेषु (durnāḍikoṣeṣu) - in cases of problematic channels/pulses, in difficult conditions
  • शूलानाम् (śūlānām) - of severe piercing pains (colic) (of pains, of spikes)
  • परिशान्तये (pariśāntaye) - for the complete alleviation, for pacification
  • मन्त्रः (mantraḥ) - sacred utterance, spell, incantation (mantra)
  • यः (yaḥ) - who, which
  • ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahma
  • प्रोक्तः (proktaḥ) - declared, spoken, taught
  • राजन् (rājan) - O king
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
  • गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept, grasp
  • तम् (tam) - that

Words meanings and morphology

अतः (ataḥ) - therefore, hence
(indeclinable)
Adverb of cause/consequence
दुर्नाडिकोषेषु (durnāḍikoṣeṣu) - in cases of problematic channels/pulses, in difficult conditions
(noun)
Locative, masculine, plural of durnāḍikoṣa
durnāḍikoṣa - difficult channel/pulse sheath/case; problematic condition related to channels
Compound
Compound type : tatpurusha (dur+nāḍī+koṣa)
  • dur – bad, difficult, hard
    indeclinable
    Prefix
  • nāḍī – pulse, tube, channel, nerve
    noun (feminine)
  • koṣa – sheath, case, treasury, a dictionary
    noun (masculine)
    Root: kuṣ (class 1)
Note: Refers to the conditions or contexts.
शूलानाम् (śūlānām) - of severe piercing pains (colic) (of pains, of spikes)
(noun)
Genitive, neuter, plural of śūla
śūla - dart, spear, stake, sharp pain, colic
Root: śūl (class 1)
Note: Possessive, 'of pains'.
परिशान्तये (pariśāntaye) - for the complete alleviation, for pacification
(noun)
Dative, feminine, singular of pariśānti
pariśānti - complete peace, perfect tranquility, cessation, alleviation
pari (around, completely) + śānti (peace, cessation)
Compound type : karmadhāraya (pari+śānti)
  • pari – around, fully, completely
    indeclinable
    Preposition/prefix
  • śānti – peace, tranquility, cessation, calm
    noun (feminine)
    From root śam (to be calm)
    Root: śam (class 4)
Note: Expresses purpose, 'for the alleviation'.
मन्त्रः (mantraḥ) - sacred utterance, spell, incantation (mantra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantra
mantra - sacred utterance, spell, incantation, counsel, hymn (mantra)
From root man- ('to think') + -tra suffix
Root: man (class 4)
Note: Subject of the clause 'which was spoken by Brahma'.
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun
Note: Refers to mantraḥ.
ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by Brahma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of brahman
brahman - Brahma (the creator god), sacred word, ultimate reality (brahman)
n-stem noun
Root: bṛh (class 1)
Note: Agent of the passive verb proktaḥ.
प्रोक्तः (proktaḥ) - declared, spoken, taught
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prokta
prokta - said, declared, spoken, taught
Past Passive Participle
From pra (forth) + root vac (to speak)
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with mantraḥ and yaḥ.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Vocative singular of rājan (n-stem).
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Adverb
Note: Modifies gṛhāṇa.
गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept, grasp
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of grah
Imperative Active
Class 9 verb (gṛhṇāti, gṛhāṇa - atmanepada for second person singular imperative sometimes)
Root: grah (class 9)
Note: Commands the King to accept.
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
Note: Object of gṛhāṇa, refers to mantraḥ.