योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-82, verse-10
राजोवाच ।
अस्मिन् जनपदे रक्षःकुलकाननमञ्जरि ।
जनस्य बाधतेऽत्यन्तं सदा हृदयशूलनम् ॥ १० ॥
अस्मिन् जनपदे रक्षःकुलकाननमञ्जरि ।
जनस्य बाधतेऽत्यन्तं सदा हृदयशूलनम् ॥ १० ॥
rājovāca ,
asmin janapade rakṣaḥkulakānanamañjari ,
janasya bādhate'tyantaṃ sadā hṛdayaśūlanam 10
asmin janapade rakṣaḥkulakānanamañjari ,
janasya bādhate'tyantaṃ sadā hṛdayaśūlanam 10
10.
rājā uvāca asmin janapade rakṣaḥkulakānanamñjari
janasya bādhate atyantam sadā hṛdayaśūlanam
janasya bādhate atyantam sadā hṛdayaśūlanam
10.
rājā uvāca asmin janapade rakṣaḥkulakānanamñjari
janasya hṛdayaśūlanam atyantam sadā bādhate
janasya hṛdayaśūlanam atyantam sadā bādhate
10.
The king spoke: 'In this region, a sprout from the forest-like family of rakṣas (demons) constantly afflicts the people with an extreme, heart-piercing pain.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- अस्मिन् (asmin) - in this
- जनपदे (janapade) - in the district, in the country
- रक्षःकुलकाननम्ञ्जरि (rakṣaḥkulakānanamñjari) - Referring to an individual demon or a specific manifestation of the demonic problem. (a sprout from the forest-like family of demons (rakṣas))
- जनस्य (janasya) - of the people, of humankind
- बाधते (bādhate) - afflicts, troubles, oppresses
- अत्यन्तम् (atyantam) - extremely, severely, intensely
- सदा (sadā) - always, constantly, forever
- हृदयशूलनम् (hṛdayaśūlanam) - heart-piercing pain, affliction of the heart
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
जनपदे (janapade) - in the district, in the country
(noun)
Locative, masculine, singular of janapada
janapada - country, district, region, populace
रक्षःकुलकाननम्ञ्जरि (rakṣaḥkulakānanamñjari) - Referring to an individual demon or a specific manifestation of the demonic problem. (a sprout from the forest-like family of demons (rakṣas))
(noun)
Nominative, feminine, singular of rakṣaḥkulakānanamñjari
rakṣaḥkulakānanamñjari - a bud/sprout of the forest-like family of demons (rakṣas)
Compound type : tatpurusha (rakṣas+kula+kānana+mañjari)
- rakṣas – demon, evil spirit
noun (neuter) - kula – family, lineage, race
noun (neuter) - kānana – forest, grove
noun (neuter) - mañjari – bud, sprout, cluster, shoot
noun (feminine)
जनस्य (janasya) - of the people, of humankind
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, creature
बाधते (bādhate) - afflicts, troubles, oppresses
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of badh
Root: badh (class 1)
अत्यन्तम् (atyantam) - extremely, severely, intensely
(indeclinable)
Note: Used as an adverb.
सदा (sadā) - always, constantly, forever
(indeclinable)
हृदयशूलनम् (hṛdayaśūlanam) - heart-piercing pain, affliction of the heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of hṛdayaśūlana
hṛdayaśūlana - piercing pain in the heart, heart affliction
Compound type : tatpurusha (hṛdaya+śūlana)
- hṛdaya – heart, mind, core
noun (neuter) - śūlana – piercing, pain, colic
noun (neuter)
Derived from root 'śūl'
Root: śūl (class 10)