योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-82, verse-60
जीवन्मुक्ततयैवमेव विपिने साद्यापि रक्षोङ्गना तस्मिन्नेव गिरौ स्थिता विचलितध्यानैकतानाशया ।
तस्मिन्राजनि शान्तिमागतवति त्यक्तैषणेनात्मना तद्राष्ट्राधिपसौहृदैः स्वकवलानास्वादयन्ती चिरं ॥ ६० ॥
तस्मिन्राजनि शान्तिमागतवति त्यक्तैषणेनात्मना तद्राष्ट्राधिपसौहृदैः स्वकवलानास्वादयन्ती चिरं ॥ ६० ॥
jīvanmuktatayaivameva vipine sādyāpi rakṣoṅganā tasminneva girau sthitā vicalitadhyānaikatānāśayā ,
tasminrājani śāntimāgatavati tyaktaiṣaṇenātmanā tadrāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalānāsvādayantī ciraṃ 60
tasminrājani śāntimāgatavati tyaktaiṣaṇenātmanā tadrāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalānāsvādayantī ciraṃ 60
60.
jīvanmuktatayā evam eva vipine sā adyāpi rakṣoṅganā
tasmin eva girau sthitā vichalitadhyānaikatānāśayā
tasmin rājani śāntim āgatavati tyaktaiṣaṇena ātmanā
tat rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalān āsvādayantī ciram
tasmin eva girau sthitā vichalitadhyānaikatānāśayā
tasmin rājani śāntim āgatavati tyaktaiṣaṇena ātmanā
tat rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalān āsvādayantī ciram
60.
adyāpi sā rakṣoṅganā jīvanmuktatayā evam eva vichalitadhyānaikatānāśayā vipine tasmin eva girau sthitā.
tasmin rājani tyaktaiṣaṇena ātmanā śāntim āgatavati,
tat rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalān ciram āsvādayantī.
tasmin rājani tyaktaiṣaṇena ātmanā śāntim āgatavati,
tat rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ svakavalān ciram āsvādayantī.
60.
Even today, that demoness (rakṣoṅganā) resides in the forest, on that very mountain, having attained liberation while living (jīvanmuktatā) in this very manner, her intention steadfastly focused on undisturbed meditation (dhyāna). There, she long enjoys her own morsels through the benevolent support (sauhṛda) of the ruler of that kingdom, ever since that king attained peace with a self that had abandoned all desires.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जीवन्मुक्ततया (jīvanmuktatayā) - having attained liberation while living (jīvanmuktatā) (by the state of being liberated while living (jīvanmukta))
- एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner)
- एव (eva) - very (only, indeed, just)
- विपिने (vipine) - in the forest (in the forest, in the wilderness)
- सा (sā) - that (demoness) (she, that (feminine))
- अद्यापि (adyāpi) - even today (even today, still)
- रक्षोङ्गना (rakṣoṅganā) - demoness (rakṣoṅganā) (demoness, female demon)
- तस्मिन् (tasmin) - on that (very) (on that, in that)
- एव (eva) - very (only, indeed, just)
- गिरौ (girau) - on that mountain (on the mountain)
- स्थिता (sthitā) - resides (situated, standing, residing)
- विछलितध्यानैकतानाशया (vichalitadhyānaikatānāśayā) - her intention steadfastly focused on undisturbed meditation (dhyāna) (whose intention is steadfastly focused on undisturbed meditation)
- तस्मिन् (tasmin) - when that (in that, when that)
- राजनि (rājani) - when the king (in the king, when the king)
- शान्तिम् (śāntim) - peace (peace, tranquility, quietude)
- आगतवति (āgatavati) - had attained (having come, having arrived, having attained)
- त्यक्तैषणेन (tyaktaiṣaṇena) - whose desires were abandoned (by one who has abandoned desires)
- आत्मना (ātmanā) - with a self (by the self, by the soul)
- तत् (tat) - that
- राष्ट्राधिपसौहृदैः (rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ) - through the benevolent support (sauhṛda) of the ruler of that kingdom (by the friendships/affections of the ruler of the kingdom)
- स्वकवलान् (svakavalān) - her own morsels
- आस्वादयन्ती (āsvādayantī) - enjoying (tasting, enjoying, relishing)
- चिरम् (ciram) - long (for a long time, long)
Words meanings and morphology
जीवन्मुक्ततया (jīvanmuktatayā) - having attained liberation while living (jīvanmuktatā) (by the state of being liberated while living (jīvanmukta))
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jīvanmuktatā
jīvanmuktatā - the state of being liberated while living (jīvanmukta), living liberation
Abstract noun from 'jīvanmukta'
Compound type : tatpurusha (jīvanmukta)
- jīvanmukta – one who is liberated while living, a liberated soul (jīvanmukta)
adjective (masculine)
From 'jīvat' (living, present participle of √jīv) + 'mukta' (liberated, PPP of √muc)
Note: Adverbial use, indicating state or manner.
एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner)
(indeclinable)
Adverb of manner.
एव (eva) - very (only, indeed, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
विपिने (vipine) - in the forest (in the forest, in the wilderness)
(noun)
Locative, neuter, singular of vipina
vipina - forest, wilderness, grove
Note: Specifies location.
सा (sā) - that (demoness) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Third person demonstrative pronoun
Note: Refers to the main subject, the demoness.
अद्यापि (adyāpi) - even today (even today, still)
(indeclinable)
Compound of 'adya' (today) and 'api' (even, also).
Compound type : avyayībhāva (adya+api)
- adya – today
indeclinable - api – even, also, too
indeclinable
Note: Emphasizes the duration of her state.
रक्षोङ्गना (rakṣoṅganā) - demoness (rakṣoṅganā) (demoness, female demon)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rakṣoṅganā
rakṣoṅganā - a female demon, demoness
Compound type : karmadhāraya (rakṣas+aṅganā)
- rakṣas – demon, evil spirit
noun (neuter)
From root √rakṣ (to protect, but here 'rakṣas' is often used for demons)
Root: rakṣ (class 1) - aṅganā – woman, female
noun (feminine)
Note: Main subject of the verse.
तस्मिन् (tasmin) - on that (very) (on that, in that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Locative singular masculine.
एव (eva) - very (only, indeed, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
गिरौ (girau) - on that mountain (on the mountain)
(noun)
Locative, masculine, singular of giri
giri - mountain, hill
Note: Specifies location.
स्थिता (sthitā) - resides (situated, standing, residing)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sthita
sthita - standing, situated, residing, existing
Past Passive Participle
Derived from root √sthā (to stand, stay)
Root: sthā (class 1)
Note: Describes the demoness's state.
विछलितध्यानैकतानाशया (vichalitadhyānaikatānāśayā) - her intention steadfastly focused on undisturbed meditation (dhyāna) (whose intention is steadfastly focused on undisturbed meditation)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vichalitadhyānaikatānāśaya
vichalitadhyānaikatānāśaya - whose mind/intention is entirely devoted to undisturbed concentration/meditation
Compound type : bahuvrihi (vichalita+dhyāna+ekatāna+āśaya)
- vichalita – undisturbed, unmoved, steady
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From vi- + √cal (to move)
Prefix: vi
Root: cal (class 1) - dhyāna – meditation, contemplation (dhyāna)
noun (neuter)
From root √dhyai (to meditate)
Root: dhyai (class 1) - ekatāna – single-minded, engrossed in one thing, continuously flowing
adjective (masculine)
From eka (one) + tāna (stretch, continuity) - āśaya – intention, mind, seat, receptacle
noun (masculine)
From ā- + √śī (to lie, dwell)
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
Note: Compound describing the demoness.
तस्मिन् (tasmin) - when that (in that, when that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Locative singular masculine.
राजनि (rājani) - when the king (in the king, when the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Root: rāj (class 1)
शान्तिम् (śāntim) - peace (peace, tranquility, quietude)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, cessation, calm
From root √śam (to be calm)
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'āgatavati'.
आगतवति (āgatavati) - had attained (having come, having arrived, having attained)
(adjective)
Locative, masculine, singular of āgatavat
āgatavat - one who has come, one who has arrived, having attained
Past Active Participle
From ā- + √gam (to go) + -vat suffix. Locative singular masculine.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Describes the king's action.
त्यक्तैषणेन (tyaktaiṣaṇena) - whose desires were abandoned (by one who has abandoned desires)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tyaktaiṣaṇa
tyaktaiṣaṇa - one who has abandoned desires/longings
Compound type : bahuvrihi (tyakta+eṣaṇā)
- tyakta – abandoned, renounced, given up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √tyaj (to abandon)
Root: tyaj (class 1) - eṣaṇā – desire, longing, seeking
noun (feminine)
From root √eṣ (to seek)
Root: eṣ (class 1)
Note: Qualifies 'ātmanā'.
आत्मना (ātmanā) - with a self (by the self, by the soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence (ātman)
Root: an (class 2)
Note: Refers to the king's inner being.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he
Neuter nominative/accusative singular. Used here as an adjective.
राष्ट्राधिपसौहृदैः (rāṣṭrādhipasauhṛdaiḥ) - through the benevolent support (sauhṛda) of the ruler of that kingdom (by the friendships/affections of the ruler of the kingdom)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of rāṣṭrādhipasauhṛda
rāṣṭrādhipasauhṛda - friendship/goodwill of the ruler of the kingdom
Compound type : tatpurusha (rāṣṭra+adhipa+sauhṛda)
- rāṣṭra – kingdom, country, realm
noun (neuter)
From root √rāj (to rule)
Root: rāj (class 1) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
From adhi- + √pā (to protect, rule)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2) - sauhṛda – friendship, goodwill, affection, kindness
noun (neuter)
From 'suhṛd' (friend)
Note: Indicates the means or cause of her provision.
स्वकवलान् (svakavalān) - her own morsels
(noun)
Accusative, masculine, plural of svakavala
svakavala - one's own morsel/mouthful
Compound type : tatpurusha (sva+kavala)
- sva – own, self
pronoun (neuter) - kavala – morsel, mouthful, lump (of food)
noun (masculine)
Note: Object of 'āsvādayantī'.
आस्वादयन्ती (āsvādayantī) - enjoying (tasting, enjoying, relishing)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āsvādayat
āsvādayat - tasting, enjoying, relishing
Present Active Participle
From ā- + √svād (to taste, make sweet), causative form 'svādaya'.
Prefix: ā
Root: svād (class 10)
Note: Describes the ongoing action of the demoness.
चिरम् (ciram) - long (for a long time, long)
(indeclinable)
Adverb of duration.