Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,74

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-74, verse-43

अतो ब्रवीमि नास्थाने तव यातं मनो मयि ।
न चाप्यगम्या गर्भस्थो लोलो विघ्नं करोत्यसौ ॥४३॥
43. ato bravīmi nāsthāne tava yātaṃ mano mayi .
na cāpyagamyā garbhastho lolo vighnaṃ karotyasau.
43. ataḥ bravīmi na asthāne tava yātam manaḥ mayi | na
ca api agamyā garbhasthaḥ lolaḥ vighnam karoti asau
43. Therefore, I tell you, your mind was not improperly directed towards me. Furthermore, I am not a forbidden woman, and this restless child dwelling in my womb does not create an impediment.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
  • ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
  • (na) - not, no
  • अस्थाने (asthāne) - in the wrong place, improperly, inappropriately
  • तव (tava) - your, of you
  • यातम् (yātam) - (mind) directed towards (gone, directed)
  • मनः (manaḥ) - mind, thought
  • मयि (mayi) - towards me (the doe) (in me, on me)
  • (na) - not, nor
  • (ca) - and, also
  • अपि (api) - even, also, too
  • अगम्या (agamyā) - (I am) not a forbidden woman. (not to be approached, forbidden, unapproachable (woman))
  • गर्भस्थः (garbhasthaḥ) - (the child) residing in the womb (residing in the womb, pregnant, having a fetus)
  • लोलः (lolaḥ) - restless (referring to the fetus) (unsteady, restless, fickle, desiring)
  • विघ्नम् (vighnam) - obstacle, impediment, hindrance
  • करोति (karoti) - causes (an obstacle) (makes, does, causes)
  • असौ (asau) - this (child/fetus) (this (one))

Words meanings and morphology

अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
Root: brū (class 2)
Note: From root brū, class 2, present tense.
(na) - not, no
(indeclinable)
अस्थाने (asthāne) - in the wrong place, improperly, inappropriately
(noun)
Locative, neuter, singular of asthāna
asthāna - wrong place, improper place; impropriety
From a (negative prefix) + sthāna (place)
Compound type : tatpurusha (a+sthāna)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • sthāna – place, position, situation
    noun (neuter)
    From root √sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
यातम् (yātam) - (mind) directed towards (gone, directed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yāta
yāta - gone, proceeded, attained
Past Passive Participle
Derived from root √yā (to go) + suffix -ta
Root: yā (class 2)
Note: Refers to 'manaḥ' which is neuter.
मनः (manaḥ) - mind, thought
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, intention
मयि (mayi) - towards me (the doe) (in me, on me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
(na) - not, nor
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अगम्या (agamyā) - (I am) not a forbidden woman. (not to be approached, forbidden, unapproachable (woman))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of agamya
agamya - unapproachable, inaccessible, forbidden, improper to approach (for sexual relations)
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from a (negative prefix) + √gam (to go) + -ya (gerundive suffix)
Compound type : tatpurusha (a+gamya)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • gamya – to be gone to, approachable, accessible
    adjective (masculine)
    Gerundive/Future Passive Participle
    Derived from root √gam (to go) + suffix -ya
    Root: gam (class 1)
Note: Feminine form, refers to the speaker (the doe).
गर्भस्थः (garbhasthaḥ) - (the child) residing in the womb (residing in the womb, pregnant, having a fetus)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of garbhastha
garbhastha - staying in the womb, existing in the womb, pregnant
Compound of garbha (womb/embryo) + stha (standing, residing)
Compound type : upapada tatpurusha (garbha+stha)
  • garbha – womb, embryo, fetus, child
    noun (masculine)
  • stha – standing, staying, residing
    adjective (masculine)
    From root √sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the child (asau) implicitly.
लोलः (lolaḥ) - restless (referring to the fetus) (unsteady, restless, fickle, desiring)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lola
lola - moving, unsteady, restless, trembling, fickle, desirous
From root √lul (to move to and fro)
Root: lul (class 1)
Note: Refers to the child (asau) implicitly.
विघ्नम् (vighnam) - obstacle, impediment, hindrance
(noun)
Accusative, masculine, singular of vighna
vighna - obstacle, impediment, hindrance
From vi + √han (to strike, to kill)
Prefix: vi
Root: han (class 2)
Note: Can also be neuter. Here accusative singular.
करोति (karoti) - causes (an obstacle) (makes, does, causes)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
असौ (asau) - this (child/fetus) (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this, he, she, it
Note: Nominative singular masculine of 'adas'.