मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-74, verse-18
नास्थाने वो मनो यातं नागम्याहं तवेश्वर ।
किन्तु त्वत्सङ्गमे विघ्नमेष लोलः करोति मे ॥१८॥
किन्तु त्वत्सङ्गमे विघ्नमेष लोलः करोति मे ॥१८॥
18. nāsthāne vo mano yātaṃ nāgamyāhaṃ taveśvara .
kintu tvatsaṅgame vighnameṣa lolaḥ karoti me.
kintu tvatsaṅgame vighnameṣa lolaḥ karoti me.
18.
na asthāne vaḥ manaḥ yātam na agamyā aham tava īśvara
kintu tvat-saṅgame vighnam eṣaḥ lolaḥ karoti me
kintu tvat-saṅgame vighnam eṣaḥ lolaḥ karoti me
18.
O Lord, your mind has not gone to an improper place, nor am I forbidden to you. But this restless one causes an obstacle to my union with you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अस्थाने (asthāne) - in an improper place, in a wrong place
- वः (vaḥ) - your (referring to the king) (your (plural/respectful), to you)
- मनः (manaḥ) - mind, heart, intellect
- यातम् (yātam) - gone, arrived
- न (na) - not, no
- अगम्या (agamyā) - forbidden, unreachable, improper to approach
- अहम् (aham) - The deer speaking. (I)
- तव (tava) - to you (the king) (your, to you)
- ईश्वर (īśvara) - O King (O Lord, master, ruler)
- किन्तु (kintu) - but, however
- त्वत्-सङ्गमे (tvat-saṅgame) - in union with you, in meeting with you
- विघ्नम् (vighnam) - obstacle, impediment
- एषः (eṣaḥ) - this one (referring to the fawn/child) (this (masculine nominative singular))
- लोलः (lolaḥ) - restless one (the fawn) (restless, unsteady, moving)
- करोति (karoti) - causes (makes, does, performs)
- मे (me) - for me (to me, for me, my)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्थाने (asthāne) - in an improper place, in a wrong place
(noun)
Locative, neuter, singular of asthāna
asthāna - improper place, wrong place
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sthāna)
- a – not, non
indeclinable - sthāna – place, position, stand
noun (neuter)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
वः (vaḥ) - your (referring to the king) (your (plural/respectful), to you)
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also vocative plural, or dative/genitive singular or plural. Here genitive singular, 'your'.
मनः (manaḥ) - mind, heart, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness
Root: man (class 4)
यातम् (yātam) - gone, arrived
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yāta
yāta - gone, proceeded, past
Past Passive Participle
From root 'yā' (to go).
Root: yā (class 2)
Note: Functions as an adjective here, describing 'manaḥ'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अगम्या (agamyā) - forbidden, unreachable, improper to approach
(adjective)
Nominative, feminine, singular of agamya
agamya - unapproachable, forbidden, incomprehensible
Gerundive/Future Passive Participle
From root 'gam' (to go) with prefix 'a-' (negation).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+gamya)
- a – not, non
indeclinable - gamya – to be gone to, approachable
adjective (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Describes the speaker (feminine).
अहम् (aham) - The deer speaking. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
तव (tava) - to you (the king) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also dative singular. Here, 'to you' or 'your'.
ईश्वर (īśvara) - O King (O Lord, master, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, controller
Root: īś (class 2)
किन्तु (kintu) - but, however
(indeclinable)
त्वत्-सङ्गमे (tvat-saṅgame) - in union with you, in meeting with you
(noun)
Locative, masculine, singular of tvatsaṅgama
tvatsaṅgama - union with you, meeting with you
Compound type : tatpuruṣa (tvat+saṅgama)
- tvat – you
pronoun - saṅgama – meeting, union, contact
noun (masculine)
From root 'gam' with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: External sandhi with 'tvat' and 'saṅgama' resulting in 'tvatsaṅgama'.
विघ्नम् (vighnam) - obstacle, impediment
(noun)
Accusative, neuter, singular of vighna
vighna - obstacle, impediment, hindrance
Prefix: vi
Root: han (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this one (referring to the fawn/child) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Used demonstratively.
लोलः (lolaḥ) - restless one (the fawn) (restless, unsteady, moving)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lola
lola - moving, shaking, unsteady, restless, greedy
Root: lul (class 1)
Note: Functions as a noun here, 'the restless one'.
करोति (karoti) - causes (makes, does, performs)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - for me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I
Note: Also genitive singular. Here dative 'for me'.