मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-74, verse-10
ततोऽतिपूरेण नृपः स नद्याः प्रेरितस्तटम् ।
प्रार्थयन्नापि नावाप ह्रियमाणो महीपतिः ॥१०॥
प्रार्थयन्नापि नावाप ह्रियमाणो महीपतिः ॥१०॥
10. tato'tipūreṇa nṛpaḥ sa nadyāḥ preritastaṭam .
prārthayannāpi nāvāpa hriyamāṇo mahīpatiḥ.
prārthayannāpi nāvāpa hriyamāṇo mahīpatiḥ.
10.
tataḥ atipūreṇa nṛpaḥ saḥ nadyāḥ preritaḥ taṭam
prārthayan api na avāpa hriyamāṇaḥ mahīpatiḥ
prārthayan api na avāpa hriyamāṇaḥ mahīpatiḥ
10.
Then, that king, being swept away by the river's massive flood, was driven towards the bank but, despite his desire, could not reach it, as he was being carried away.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter)
- अतिपूरेण (atipūreṇa) - by the excessive flood (by the excessive flood/overflow)
- नृपः (nṛpaḥ) - king
- सः (saḥ) - he (referring to the king) (he, that)
- नद्याः (nadyāḥ) - of the river
- प्रेरितः (preritaḥ) - driven, impelled (driven, impelled, dispatched)
- तटम् (taṭam) - river bank (bank, shore)
- प्रार्थयन् (prārthayan) - desiring (the bank) (desiring, requesting, praying for)
- अपि (api) - although (even, also, although)
- न (na) - not (not, no)
- अवाप (avāpa) - reached (reached, obtained, attained)
- ह्रियमाणः (hriyamāṇaḥ) - being swept away (being carried away, being swept away)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - king (lord of the earth, king)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter)
(indeclinable)
अतिपूरेण (atipūreṇa) - by the excessive flood (by the excessive flood/overflow)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of atipūra
atipūra - excessive flood, inundation, overflow
Compound type : tatpurusha (ati+pūra)
- ati – excessive, very, over
indeclinable
prefix - pūra – flood, stream, filling
noun (masculine)
Root: pṝ (class 3)
नृपः (nṛpaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
सः (saḥ) - he (referring to the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नद्याः (nadyāḥ) - of the river
(noun)
Genitive, feminine, singular of nadī
nadī - river
प्रेरितः (preritaḥ) - driven, impelled (driven, impelled, dispatched)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prerita
prerita - driven, impelled, sent, instigated
Past Passive Participle
From root 'īr' (to move, to stir) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: īr (class 2)
Note: Qualifies 'nṛpaḥ'
तटम् (taṭam) - river bank (bank, shore)
(noun)
Accusative, masculine, singular of taṭa
taṭa - bank, shore, slope
प्रार्थयन् (prārthayan) - desiring (the bank) (desiring, requesting, praying for)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prārthayat
prārthayat - desiring, requesting, seeking
Present Active Participle
From root 'arth' (to seek, ask) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: arth (class 10)
Note: Qualifies 'nṛpaḥ'
अपि (api) - although (even, also, although)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अवाप (avāpa) - reached (reached, obtained, attained)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ava-āp
Imperfect 3rd Singular
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
ह्रियमाणः (hriyamāṇaḥ) - being swept away (being carried away, being swept away)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being carried away, being seized, being swept away
Present Passive Participle
From root 'hṛ' (to carry, seize)
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies 'mahīpatiḥ'
महीपतिः (mahīpatiḥ) - king (lord of the earth, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)